
Re: цензії
- 25.06.2025|Віктор ВербичПро що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
- 25.06.2025|Ігор ЗіньчукБажання вижити
- 22.06.2025|Володимир ДаниленкоКазка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
- 17.06.2025|Ігор ЧорнийОбгорнена сумом смертельним душа моя
- 13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя СтефаникаЗвичайний читач, який став незвичайним поетом
- 12.06.2025|Ігор Зіньчук«Європейський міст» для України
- 07.06.2025|Ігор ЧорнийСни під час пандемії
- 03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськКаміння не мовчить: контур герменевтики
- 26.05.2025|Ігор ЗіньчукПрагнення волі
- 26.05.2025|Інна КовальчукДорога з присмаком війни
Видавничі новинки
- Крістофер Паоліні. "Сон у морі зірок"Проза | Буквоїд
- Дженніфер Сейнт. "Електра"Книги | Буквоїд
- Павло Шикін. "Пітон та інші хлопці"Книги | Буквоїд
- Книга Анни Грувер «Вільний у полоні» — жива розмова з Ігорем Козловським, яка триває попри смертьКниги | Буквоїд
- Тесла покохав ЧорногоруКниги | Буквоїд
- Тетяна Висоцька. «Увага, ти в ефірі!»Книги | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Насіння кмину»Книги | Буквоїд
- Тетяна Трощинська. «Любов не минає. Щоденник мами, що втратила сина»Проза | Буквоїд
- Петро Панч. «Голубі ешелони»Проза | Буквоїд
- Олександр Клименко. "Метапрозорість"Книги | Буквоїд
Події
Оголошено довгий список номінантів на здобуття премії Drahomán Prize за 2024 рік
- Балк Ееро (Eero Balk) – переклад фінською роману Євгенії Кузнєцової «Драбина» (Jevhenija Kuznjetsova: Tikapuut. Aula & Co, 2024). Заявник: Товариство українців у Фінляндії
- Валс Тобіас (Tobias Wals) – переклад нідерландської книжки Олександра Міхеда «Позивний для Йова» (Oleksandr Myched: De taal van oorlog. Amsterdam, 2024). Заявник: видавництво Walburg Pers BV
- Голляк Оксана та Ґерреро-Соле Фредерік (Oksana Gollyak y Frederic Guerrero-Solé) – переклад іспанського роману Юрія Андруховича «Лексикон інтимних міст» (Yuri Andrujovich: Pequeña encyclopedia de lugares íntimos. Barcelona, 2023). Заявник: Генеральне консульство України в Барселоні
- Груша Ярина (Yaryna Grusha) – переклад італійської драми Лесі Українки «Лісова пісня» (Lesja Ukrajinka: Il canto della foresta. Oscar Mondadori, 2024). Заявник: видавництво Mondadori
- Ґлейзер Амелія та Ільчук Юлія (Amelia Glaser and Yuliya Ilchuk) – переклад англійською поетичної збірки Галини Крук «Короткий курс “Коктейлів Молотова”» (Halyna Kruk: A Crash Course in Molotov Cocktails. Arrowsmith, 2023). Заявник: видавництво Arrowsmith Press
- Ґуґушвілі Тамта (თამთა გუგუშვილი) – переклад грузинської книжки Остапа Слівинського «Словник війни» (ოსტაპ სლივინსკი: "ომის ლექსიკონი". Intelekti, 2023). Заявник: видавництво Intelekti
- Декшніс Вітас (Vytas Dekšnys) – переклад литовської роману Тараса Прохаська «Непрості» (Taras Prokchasko: Nepaprastieji. Aukso žuvys, 2024). Заявник: видавництво Aukso žuvys
- Йонінас Антанас (Antanas A. Jonynas) – переклад литовської антології віршів Василя Махна (Vasyl Makhno: Patarimas kaip geriau rašyti eilėraščius. Vilnius: Baziliskas, 2024). Заявник: видавництво Baziliskas
- Лелів Ганна (Hanna Leliv) – переклад англійською книжки Юлія Ілюхи «Мої жінки» (Yuliia Iliukha: My Women. 128 LIT, 2024). Заявник: видавництво 128 LIT
- Мусаковська Юлія та Дженнінгз Олена (Yuliya Musakovska and Olena Jennings) – переклад англійською поетичної збірки Юлії Мусаковської «Бог свободи» (Musakovska Yuliya: The God of Freedom. Arrowsmith, 2024). Заявник: видавництво Arrowsmith Press
- Наґель Лідія (Lydia Nagel) – переклад німецькою та упорядкування антології української драми "Zeitreisen durch die Gegenwart" (Neofelis Verlag, 2024). Заявник: видавництво Neofelis
- Нахуцрішвілі Ґаґа (გაგა ნახუცრიშვილმა) – переклад грузинської драми Лесі Українки «Кассандра» (ლესია უკრაინკა. კასანდრა. Тбілісі: Kundzuli Publishing, 2024). Заявник: видавництво Kundzuli
- Павлешен Дарія та Дуґанджич Ана (Dariya Pavlešen і Ana Dugandžić) – переклад хорватською роману Юрія Андруховича «Радіо Ніч» (Jurij Andruhovyč: Radio Noć. Fraktura, Zagreb, 2023). Заявники: держава Капітули Алла Татаренко та Посольство України в Республіці Хорватія
- Савенець Андрій (Andrij Saweneć) – переклад польською роману Олександра Ірванця «Харків 1938» (Ołeksandr Irwaneć: Charków 1938. Lublin, Warsztaty Kultury, 2024). Заявник: Warsztaty Kultury w Lublinie
- Стаменова Албена (Албена Проданова Стаменова) – переклад болгарською роману Юрія Андруховича «Радіо Ніч» (Юрій Андрухович: Радио Нощ: Издательство „Парадокс“, София, 2024). Заявник: Посольство України в Республіці Болгарія
- Станойоскі Іґор (Игор Станојоски) – переклад македонської збірки Мар´яни Савки «Люди на каві» (Марјана Савка: Луѓе на кафе. Муза, Скопје, 2024). Заявник: видавництво Муза
- Томек Мірослав (Miroslav Tomek) – переклад чеської роману Сергія Жадана Depeche Mode (Žadan, Serhij: Depeche Mode. Vydání první. Praha: Fra, 2023). Заявник: Чеська асоціація україністів
- Уґґла Софія (Sofia Uggla) – переклад шведською роману Тамари Горіха Зерня «Доця» (Tamara Duda: Dottern. Ersatz, Stockholm 2024). Заявник: видавництво Ersatz
- Уґґла Софія та Валлін Ула (Sofia Uggla and Ola Wallin) – переклад шведської роману Сергія Жадана «Месопотамія» (Serhij Zjadan: Mesopotamien. Ersatz, Stockholm 2024). Заявник: видавництво Ersatz
- Фішер Катажина (Katarzyna Fiszer) – переклад польської збірки оповідань Ірини Цілик «Червоні на чорному сліді» (Iryna Ciłyk: Czerwone ślady na czarnym. KEW, Wrocław–Wojnowice, 2024). Заявник: Fundacja Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego we Wrocławiu
5 грудня завершився прийом заявки на здобуття премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу, заснованої 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книг.
Після аналізу отриманих заявок на відповідність технічним критеріям до довгого списку премії Drahomán Prize увійшли 20 перекладачів і перекладацьких тандемів. цей рік серед номінантів найбільших перекладачів, які складаються з української на англійську мову. Також у довгому списку – перекладачі на фінську, нідерландську, іспанську, італійську, грузинську, литовську, німецьку, хорватську, польську, болгарську, македонську, чеську та шведську мови.
Заявки на здобуття премії вийшли з 16 країн, а саме Болгарії, Іспанії, Італії, Латвії, Литви, Македонії, Нідерландів, Німеччини, Норвегії, Польщі, Сакартвело, США, Фінляндії, Хорватії, Чехії, Швеції. Найбільше заявок було подано закордонними видавництвами, дипломатичними представництвами України в різних країнах світу та культурними інституціями.
До довгого списку Премій за 2024 рік ввійшли:
Премія Drahomán Prize була заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Премія покликана підтримати і відзначити сповільницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.
Короткий список та лауреата Премії вважає Капітула, яка складається з 9 членів. До неї входять авторитетні перекладачі, мово- та літературознавці, культурні менеджери, а також генеральний директор Українського інституту, президент Українського ПЕН та директор Українського інституту книги. у цьому році змінилося 6 членів Капітули Премії, після закінчення їх терміну роботи, відповідно до Положенням, добіг кінця. До капітулів Премії 2024 року прийшли Володимир Шейко, Володимир Єрмоленко, Олександра Коваль, Ярослава Стріха, Алла Татаренко, Катажина Котинська, Рорі Фіннін, Ірина Забіяка, Софія Онуфрів.
Лауреата/ку Премії оголошено під час урочистої церемонії навесні 2025 року. Переможець/ниця Премії випущений статут, виготовлений українською художницею Анною Звягінцевою, грошове винагороду розміром 3 000 євро (з урахуванням податків), а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.
Першою лауреаткою Премії за 2020 рік стала німецька перекладачка Клаудія Дате. Також спеціальну відзнаку Капітули «за високу перекладацьку майстерність та популяризацію української класичної літератури» отримав Імадеддін Раеф – перекладач з української на арабську мову.
Лауреатом Премії Drahomán Prize за 2021 рік став польський перекладач , письменник і літературний критик Богдан Задура. Спеціальну відзнаку Капітули «за філігранний переклад класики українського літературного модернізму та внесок у популяризацію української літератури в Європі» отримав Тобіас Валс – перекладач з української на нідерландську мову.
2022 року лауреаткою Премії стала Ірина Дмитришин, перекладачка з української мови на французьку . Спеціальну відзнаку Капітули «за особливий внесок у переклад і популяризацію української літератури, а також у розвиток українознавчих студій в Італії» отримала Джованна Броджі – перекладачка з української на італійську мову.
Лауреаткою Drahomán Prize за 2023 рік стала польська перекладачка Катажина Котинська. Спеціальну відзнаку Капітули «за розбудову українсько-грузинських культурних мостів» отримав Рауль Чілачава, перекладач з української на грузинську мову.
Додаткові матеріали
- Лауреаткою премії Drahomán Prize-2023 стала Катажина Котинська
- Книга Сергія Руденка "Бій за Київ" у фінському перекладі увійшла до короткого списку премії Drahomán Prize 2023 року
- Лауреаткою премії Drahomán Prize за 2022 рік стала Ірина Дмитришин
- Богдан Задура став лауреатом премії Drahomán Prize за 2021 рік
- Тарас Возняк став лауреатом Премії імені Василя Стуса 2021 року
- Розпочався конкурс на здобуття премії Drahomán Prize за 2021 рік
- 14 квітня відбудеться онлайн-зустріч із фіналістками премії Drahomán Prize 2020 року
- Оголошено короткий список номінантів на здобуття премії Drahomán Prize 2020 року
- Оголошено довгий список номінантів на здобуття премії Drahomán Prize 2020 року
- Оголошено імена претендентів на Міжнародну премію Івана Франка – 2020
Коментарі
Останні події
- 25.06.2025|13:07V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує фокус-тему та нових учасників
- 25.06.2025|12:47Блискучі рішення для життя і роботи: українською побачив світ комікс всесвітньовідомого поведінкового економіста Дена Аріелі
- 25.06.2025|12:31«Основи» готують до друку «Стан людини» Ханни Арендт
- 25.06.2025|11:57Сьомий Тиждень швейцарського кіно відбувається у липні
- 25.06.2025|11:51Видавництво READBERRY перевидало «Чорну раду» Куліша
- 20.06.2025|10:25«На кордоні культур»: до Луцька завітає делегація митців і громадських діячів із Польщі
- 18.06.2025|19:26«Хлопчик, який бачив у темряві»: історія про дитинство, яке вчить бачити серцем
- 16.06.2025|23:44Під час «Книжкового двіжу» в Луцьку зібрали 267 892 гривень на FPV-дрони
- 16.06.2025|16:24«Основи» видадуть повну версію знаменитого інтерв’ю Сьюзен Зонтаґ для журналу Rolling Stone
- 12.06.2025|12:16«Видавництво Старого Лева» презентує фентезі від Володимира Аренєва «Музиканти. Четвертий дарунок»