
Re: цензії
- 18.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ«Кожен наступний політ може стати останнім...»
- 16.10.2025|Наталія Поліщук, письменниця, членкиня НСПУФантастичне й реальне, а також метафора «кришталевого світу» в оповіданні Катерини Фріас «Un anillo misterioso» («Містичний перстень») зі збірки «За синіми і жовтими гардинами» (2025), Іспанія
- 16.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськПоети помирають уранці
- 08.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськЗазирнути в задзеркалля
- 06.10.2025|Ігор ЗіньчукЦікаві історії звичайних слів
- 28.09.2025|Петро ГармасійПерестати боятися…
- 24.09.2025|Микола Дмитренко, письменник, доктор філології, професорПрихисток душі
- 24.09.2025|Михайло ЖайворонПатріотизм у розстрільному списку
- 14.09.2025|Тетяна Колядинська, м. ДніпроЗа якими правилами “грали” радянські засоби масової інформації
- 03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро«Був на рідній землі…»
Видавничі новинки
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
- Сергій Фурса. «Протистояння»Проза | Буквоїд
Події
Книга Сергія Руденка "Бій за Київ" у фінському перекладі увійшла до короткого списку премії Drahomán Prize 2023 року
14 березня члени Капітули відзнаки оголосили короткий список номінантів на здобуття премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу за 2023 рік.
Фіналістами премії стали:
Ееро Балк / Eero Balk (Фінляндія) – перекладач з української мови на фінську. Номінований Товариством українців у Фінляндії з перекладом книжки Сергія Руденка "Бій за Київ" (Фабула, 2023) – Serhi Rudenko. Sankareiden Kiova (Tammi, 2023). Випускник Київського університету ім. Тараса Шевченка (1981). Має в доробку понад 30 перекладених книжок. 2023 року отримав почесну відзнаку WSOY Literary Foundation.
Катажина Котинська / Katarzyna Kotyńska (Польща) – перекладачка з української мови на польську. Номінована Посольством України в Республіці Польща з перекладом книжки Оксани Забужко "Найдовша подорож" (Комора, 2023) – Oksana Zabużko. Najdłuższa podróż (Agora, 2023). Від 2023 року очолює катедру україністики Інституту східнослов´янської філології Ягеллонського університету. Лауреатка премії ANGELUS – нагороди для перекладачів Центральноєвропейської літературної премії Angelus за переклад роману Оксани Забужко "Музей покинутих секретів" (2013). Менторка програми "Gaude Polonia" (випуск 2023 року).
Мікаель Нюдаль / Mikael Nydahl (Швеція) – перекладач із української мови на шведську. Номінований видавництвом Ellerströms förlag з перекладом поетичної збірки Артура Дроня "Тут були ми" (Видавництво Старого Лева, 2023) – Artor Dron. "Vi var här" (Ariel & Ellerströms förlag, 2023). Співзасновник шведської резиденції та перекладацької програми для українських драматургів (2022). Із 2023 року – співупорядник та співперекладач серії сучасної української поезії.
Спеціальну відзнаку премії "за побудову українсько-грузинських культурних мостів" отримає Рауль Чілачава – перекладач із української мови на грузинську. 2023 року в Грузії вийшло три українські книжки в перекладі Рауля Чілачави: Маркіян Камиш "Оформляндія, або Прогулянка в Зону"; Антологія"Словник війни": українські автори про війну; Тарас Шевченко "Думи мої…".
Урочиста церемонія нагородження переможця премії Drahomán Prize 2023 відбудеться наприкінці квітня в Києві. Лауреат Премії отримує статуетку, виготовлену українською художницею Анною Звягінцевою, грошову винагороду в розмірі 3 000 євро (з урахуванням податків), а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.
Нагадаємо, що цьогоріч до довгого списку премії Drahomán Prize увійшли 16 номінантів, які перекладають із української наанглійську, італійську, польську, грузинську, фінську, японську, румунську, турецьку, арабську та болгарську мови. Заявки надійшли з 13 країн, а саме – Фінляндії, Італії, Грузії, Японії, Румунії, Польщі, Туреччини, В’єтнаму, Болгарії, Індії, США, Швеції, Єгипту.
Додаємо, що збільшенню перекладів української літератури іншими мовами світу сприяє програма підтримки перекладів Українського інституту книги "Translate Ukraine", у межах якої минулого року переклали 61 українську книгу. До 25 березня триває прийом заявок на участь у "Translate Ukraine 2024".
Премія Drahomán Prize була заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Премія покликана підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.
Короткий список та лауреата Премії визначає Капітула, яка складається з 9 членів. До неї входять авторитетні письменники, перекладачі, мово- та літературознавці, культурні менеджери. Оскільки через повномасштабну війну Росії проти України змістилися етапи проведення конкурсу і церемонії премії, роботу Капітули було продовжено на один рік. До Капітули 2023 року ввійшли: Володимир Єрмоленко, письменник, журналіст, філософ, президент Українського ПЕН, Володимир Шейко, генеральний директор Українського інституту, Олександра Коваль, директорка Українського інституту книги, Оля Гнатюк, дослідниця, професорка НаУКМА та Варшавського університету, радниця президента Українського ПЕН, Остап Сливинський, поет, перекладач, віцепрезидент Українського ПЕН, Валентина Стукалова, менеджерка книжкових та інтелектуальних проєктів Французького інституту, Юрій Прохасько, перекладач, Марко-Роберт Стех, український і канадський літературознавець та письменник, член Виконавчої Ради Українського ПЕН, Ірина Старовойт, літературознавиця, поетка, перекладачка.
Першою лауреаткою Премії за 2020 рік стала німецька перекладачка Клаудія Дате. Також Спеціальну відзнаку Капітули "за високу перекладацьку майстерність та промоцію української класичної літератури" отримав Імадеддін Раеф – перекладач з української на арабську мову.
Коментарі
Останні події
- 18.10.2025|10:36"Дівчина з кулею": В США вийшла англомовна збірка віршів української поетки Анни Малігон
- 17.10.2025|18:42Екранізація бестселера Андрія Куркова «Сірі бджоли» виходить у прокат: спецпоказ у «Жовтні» з творчою групою
- 17.10.2025|17:59"Основи" презентують "Довгу сцену": Театральна серія відкриває трагічну історію "Маклени Граси" Куліша та її сучасний римейк Ворожбит
- 17.10.2025|16:30Стартував передпродаж «Книги Еміля» — нового роману Ілларіона Павлюка
- 17.10.2025|14:19Подвійний культурний десант: Meridian Czernowitz везе зірок літератури в Одесу та Миколаїв
- 17.10.2025|13:53Книжковий фестиваль “Книга-Фест 2025” в Ужгороді: книжкові новинки та незвичні інтерактиви від Нацгвардії
- 17.10.2025|11:34"Книжки, черепахи й відьми": Володимир Аренєв прочитає лекцію про Террі Пратчетта у Києві
- 17.10.2025|10:37Їжа, фейки і дипломатія: Дмитро Кулеба презентує книги в Луцьку
- 17.10.2025|10:28Четверо українських письменників – серед номінантів на престижну Премію Астрід Ліндґрен 2026 року
- 17.10.2025|09:14У США помер письменник, співзасновник Нью-Йоркської групи Юрій Тарнавський