Re: цензії

08.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Зазирнути в задзеркалля
06.10.2025|Ігор Зіньчук
Цікаві історії звичайних слів
28.09.2025|Петро Гармасій
Перестати боятися…
24.09.2025|Микола Дмитренко, письменник, доктор філології, професор
Прихисток душі
24.09.2025|Михайло Жайворон
Патріотизм у розстрільному списку
14.09.2025|Тетяна Колядинська, м. Дніпро
За якими правилами “грали” радянські засоби масової інформації
03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро
«Був на рідній землі…»
02.09.2025|Віктор Вербич
Книга долі Федора Литвинюка: ціна вибору
01.09.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Одухотворений мегавулкан мезозойської ери
25.08.2025|Ярослав Поліщук
Шалений вертеп
Головна\Події\Презентації

Події

11.01.2012|14:06|Буквоїд

У Польщі вийшла антологія перекладів сучасної української поезії

У польському видавництві «Ha!art» з’явилася друком двомовна антологія «Дольки помаранчі» - до неї ввійшли вірші сучасних українських поетів в оригіналі та в польському перекладі.

Ідея проекту і його перекладацьке втілення належить знаній польській поетці, перфомерці, викладачці Анеті Камінській, яка вже не перший рік займається промоцією української літератури серед наших «західних кузенів». Цього разу поляки матимуть змогу ознайомитися з творами Оксани Забужко, Віктора Неборака, Юрія Іздрика, Марії Шунь, Назара Гончара, Романа Садловського, Івана Лучука, Івана Андрусяка, Маріанни Кіяновської, Мар´яни Савки, Оксани Луцишиної, Дмитра Лазуткіна, Катріни Хаддад, Олени Гусейнової, Олега Коцарева, Богдани Матіяш, Любові Якимчук, Богдана-Олега Горобчука, Андрія Любки. Такий спектр авторів, напевно, дозволить читачам скласти досить широке уявлення про поезію України, як у питанні стилю, так і тематики.
- Відбираючи тексти до антології, - каже перекладачка і упорядниця, - я керувалася передусім тим, щоб зацікавити польських читачів, а також тим, що подобається особисто мені. Ще з часів Помаранчевої революції в Польщі є зацікавлення Україною та її культурою. Я помітила, що поляки очікують поезії, яка б коментувала українську реальність, котра загалом не так і рідко нагадує польську. Є також попит на поезію «молоду» - духом і віком авторів, що їх можна запросити на фестиваль чи до якогось спільного проекту. Тому в антології є автори, народжені в шістдесятих, сімдесятих і вісімдесятих роках. Шкода тільки, що було небагато часу для остаточного редагування і замало місця для ще кількох добрих поетів.

Інформація: УНІАН



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

09.10.2025|19:19
Ласло Краснагоркаї — Нобелівський лауреат із літератури 2025 року
07.10.2025|17:37
“Тисяча осяйних сонць”: бестселер про долі жінок в Афганістані вийшов українською
06.10.2025|15:47
«Основи» готують до друку три романи Самюеля Бекета до 120-річчя автора
06.10.2025|15:34
Стартував прийом заявок на Премію Читомо-2025 за видатні досягнення у книговиданні
03.10.2025|10:47
В Ужгороді вийшла книжка відомого українського поета Олександра Олеся про Карпатську Україну
03.10.2025|10:44
Кохання, війна і вибір між двома світами: Ірена Карпа представить свій новий роман у Луцьку
30.09.2025|19:02
Український ПЕН оголосив 20 проєктів-переможців стипендійної програми
30.09.2025|18:58
Вʼятрович на Форумі видавців презентує новинку «Генерал Кук. Біографія покоління УПА»
29.09.2025|09:04
Я матір попросив: – ось тут мене вроди!
29.09.2025|09:01
Що читають українські діти: ТОПи видавництва «Ранок» на «Книжковій країні»


Партнери