Re: цензії
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
- 08.04.2026|Маргарита ПадійА хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
- 07.04.2026|Ірина КовальНа межі нового народження
- 07.04.2026|Надія ЄришЛютий, який досі триває
- 06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагентСвітло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
- 06.04.2026|Віктор ВербичУ парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
Останні події
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
Інфотека - письменники
Чистяк Дмитро
-
Народився у Києві 22 серпня 1987 року.
Асистент кафедри французької філології Інституту філології КНУ ім. Тараса Шевченка, закінчив магістратуру та аспірантуру при кафедрі французької філології. У 2012 р. захистив кандидатську дисертацію «Лігвопоетика міфологічного інтертексту в ранній драматургії М.Метерлінка». Автор літературознавчих і мовознавчих досліджень (наукових праць у царині лінгвістики художнього тексту, лінгвопоетики, міфопоетики, інтертекстуальної теорії, перекладознавства, психології творчості), літературно-критичних статей, перекладач із англійської, бельгійської, канадської, марокканської, польської, російської, словенської, французької, швейцарської та інших літератур, поетичних і прозових творів (загалом понад 140 публікацій у 12 країнах). Брав участь у міжнародних літературно-мистецьких заходах і наукових конференціях, перекладався та друкувався в Албанії, Бельгії, Болгарії, Боснії та Герцеговині, Вірменії, Греції, Німеччині, РФ, Румунії, США, Татарстані, Франції та Швейцарії. Має досвід роботи усним перекладачем при Посольствах Франції та Швейцарії в Україні, в межах програм Tempus-Tacis, спеціалізується на перекладі художньої літератури (11 окремих видань) та кінематографічної продукції (І національний канал). Автор книжки поезій і перекладів «Перші проталини» (К.: «Київський університет», 2006), поетичної збірки «Надсадний сад» (французькою та українською – Руан: Вид-во Крістофа Шомана, 2012; К.: Журнал «Радуга», 2012), а також перекладу, передмови та коментування «П’єс» М. Метерлінка (К.: «Пульсари», 2007; Премія НАН України, 2008), «Творів» Марґеріт Юрсенар (К.: «Пульсари», 2012; Премія ім.Г.Сковороди Посольства Франції в Україні; Премія Академії наук вищої освіти за кращу наукову роботу року), повісті «Людське питання» Ф. Емманюеля (К.: «Пульсари», 2009), п’єси «Блакитний птах» М.Метерлінка (Тернопіль: «Богдан», 2011), вистав для дітей «Сніг. Зелене Кошеня» П. Віллемса (Тернопіль: «Богдан», 2012), збірок поезій «Полум´я птахи» Анн Перр’є (К.: Журнал «Радуга», 2012) та «Банальнощі» Б.Мозетича (К.: Журнал «Радуга», 2012), а також віршів понад 50 поетів у періодиці. Переклав також (у співавторстві) французькою поетичні твори О. Довгого «Келих троянд» (Париж: «Лярматтан», 2010), Анни Багряної «Якір» (Брюссель: «Еспрі дез Еґль», 2012), мистецтвознавчу розвідку Наталії Крутенко «Анна Ярославна» (К.: «Пульсари», 2011), вибрані пісні «Моя стежина» А.Малишка (К.: «Пульсари», 2012). Переможець Міжнародних конкурсів франкомовних новелістів (Діжон, 2008; Крайнем, 2009; Ватерлоо, 2010) та перекладачів поезій Е. Неліґана (2006), Г. де Сен-Дені Ґарно (2008) й А. Ґранбуа (2009). За «високохудожнє відтворення текстів франкомовної бельгійської літератури та внесок у її розвиток за кордоном» відзначений найвищою перекладацькою нагородою Королівства Бельгія – Премією Міністерства культури Федерації Валлонія-Брюссель (2012). Лауреат літературної премії імені Максима Рильського в галузі художнього перекладу (2013). Переможець Усеукраїнських поетичних конкурсів «Рукомесло» (2006), «Творчість молоді – скарб нації» (2006), Лауреат Українсько-німецької недержавної премії ім. О. Гончара (2010), Премії видавництва «Смолоскип» (2010), «Просто так» (2010), «УрбаПерехрестя» (2012). Стипендіат Національного центру Книжки Франції (2011), КМДА (2009), Кабінету міністрів України (2011-2012) тощо. Член Національної Спілки Письменників України, Асоціації європейських журналістів, Асоціації перекладачів країн СНД і Балтії, Член-кореспондент Європейської академії наук, мистецтв і літератури (Париж). Завідувач відділу франкофонії наукового збірника «Мова та історія».
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
