Re: цензії
- 23.04.2026|Ігор Бондар-ТерещенкоМагія дитинства, або Початок великої дороги
- 23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУРимована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
- 23.04.2026|Ігор ЗіньчукПізнати глибше, щоб відновити цілісність
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Події
У Варшаві розпочався українсько-польський проект «Інтеграція через літературу»
У рамках проекту «Інтеграція через літературу» увесь 2017 рік відбуватимуться літературні зустрічі, дискусії та майстер-класи.
Метою проекту, який реалізовуватиме Фонд “Наш вибір”, є збільшення ваги літератури у процесі українсько-польського порозуміння. Організатори переконані, його інноваційність полягає на піднесенні літературних здібностей учасників за допомогою майстер-класів, курсу creative-writing, а також поетичному слемі. Завдяки цьому мігранти з України зможуть краще зрозуміти Польщу, її культуру, і віднайти власне місце у цій країні. Поляки, в свою чергу, будуть дізнаватися про українську літературу, що спричиніться до більшого зацікавлення життям їх сусідів з України.
Проект зміцнює образ Варшави як відкритого та багатокультурного міста. Крім цього, організатори прагнуть заохотити мігрантів з України до більш активної участі у культурному житті столиці, залучити їх до простору суспільного діалогу. Однією з цілей проекту є також причинитися до створення в Українському Домі в Варшаві українсько-польського літературного середовища. Підсумком проекту буде публікація українсько-польської антології з творами його учасників.
Програма
7 квітня, 19.30
Перший Варшавський Українсько – Польський Поетичний Слем
Слемце поетичний конкурс, у якому кожен може виграти. Рішення, який вірш є кращій приймає публіка, голосуючи за допомогою двох карток різного кольору. Візьми п´ять власних ненагороджених та неопублікованих віршів і стань до змагання. Заграй у цьому винятковому українсько-польському поетичному матчі. Пул нагород — 1 000 злотих. Ведучий: Войцех Борос. Записи на слем від години 18.30 в Українському Домі у Варшаві (вул. Заменхова 1). Нагороджені й вибрані вірші надрукуємо в українсько-польській антології. Українські поети можуть прочитати свій вірш разом з польським перекладом, але це не є обовʼязковим.
20 квітня, 18.00
Варшава Мирона Бялошевського
Ведуча Анета Камінська.
26 квітня, 18.00
Авторський вечір Яцека Денеля
Ведуча — Юстина Соболєвська (“Політика”). Презентація українських перекладів книжок автора.
11 травня, 18.00
Еміграція як виклик. Про творчість Чеслава Мілоша.
З Анджеєм Франашком, автором книжки “Мілош. Біографія”, розмовляють Тадеуш Домбровський і Євген Соболь.
13-14 травня
Українсько-польські майстер-класи для перекладачів
Щоби взяти в них участь необхідно вислати короткий текст (до 1 сторінки машинопису) — зразок власного перекладу (поезія, проза, драма, репортаж) з української мови на польську або з польської на українську та залучити скан оригіналу. Майстер-класи проведе поетка та перекладачка Анета Камінська. Кількість місць обмежена. Майстер-класи є безкоштовними, але кошти проїзду та перебування учасники покривають самі. Організатор передбачає видання книжки з творами учасників майстер-класів. Тексти просимо надсилати до кінця квітня за е-майлом: dkk.ukrdom@gmail.com*.
25 травня, 18.00
Авторський вечір Богдана Задури.
Ведучий: Євген Соболь
8 червня, 18.00
Мистецтво безпосереднього мовлення. Рецепція спадщини Євгена Маланюка у нарисах Юзефа Лободовського публікованих у паризький “Культурі”.
З Жанетою Налевайк-Турецькою розмовляє Катерина Білик.
22 вересня, 18.00
Джозеф Конрад - Коженьовський і Україна.
З Анною Щепан-Войнарською розмовляє Євген Соболь.
5 жовтня, 18.00
Поети українсько-польського пограниччя ( Болеслав Лесьмян, Ярослав Івашкевич, Юзеф Лободовський).
З Жанетою Налевайк-Турецькою, автором книжки “МіжнароднийЛесьмян – контекстні відносини, порівняльні дослідження”, і Галиною Дубик, автором книжки “Сон про Україну”. Відлуння “української школи” у польській літературі міжвоєнного двадцятиліття”, розмовляє Євген Соболь.
12 жовтня, 18.00
“ Півтора міста” Анджея Хцюка.
З Наталкою Римською, перекладачкою творів Анджея Хцюка на українську мову, розмовляє Євген Соболь.
26 жовтня, 18.00
Літературне зображення Майдану і війни на Донбасі.
Розмову з Владимиром Штокманом, перекладачем повісті Сергія Лойко “Аеропорт”, та Анетою Камінською, перекладачкою “Віршів з війни” Бориса Гуменюка, проведе Євген Соболь.
16 листопада, 18.00
Поляки пишуть про Україну. Зустріч з авторами репортажів.
Розмову з авторами репортажів про Україну опублікованими у 2017 році проведе головний редактор “Нової Східної Європи” Анджей Бжезецький.
30 листопада, 18.00
Екзистенціальний вимір політичної еміграції.
З Богумілою Бердиховською, автором книжки “Культура – Україна. Схильність до безнадійних справ. Україна у “Культурі” 1947-2000, та Галиною Дубик, упорядником книжки “ Ґедройць – Маланюк. Листування з 1948-1963 років”, розмовляє Євген Соболь.
* Організатор передбачує проведення в осінній період другого туру майстер-класів для перекладачів пов’язаних з курсами creative – writing. Більш докладну інформацію ви знайдете на нашій інтернет-сторінці Naszwybir.pl або fan-page Фонду “Наш вибір”.
Коментарі
Останні події
- 23.04.2026|09:27Французький джаз в «Книгарня «Є»
- 22.04.2026|09:51Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
- 22.04.2026|07:08«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
