Re: цензії

20.11.2024|Михайло Жайворон
Слова, яких вимагав світ
19.11.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Поети завжди матимуть багато роботи
19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачка
Часом те, що неправильно — найкращий вибір
18.11.2024|Віктор Вербич
Подзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Діалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
Розворушімо вулик
11.11.2024|Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти
«Але ми є! І Україні бути!»
11.11.2024|Ігор Фарина, член НСПУ
Побачило серце сучасніть через минуле
10.11.2024|Віктор Вербич
Світ, зітканий з непроминального світла
10.11.2024|Євгенія Юрченко
І дивитися в приціл сльози планета
Головна\Події\Фестивалі

Події

12.03.2012|08:16|Буквоїд

Ляйпцизький «Транзит» для українських видавців та письменників

Представники 9 українських видавництв візьмуть участь у спеціальній програмі «Транзит. Література з Польщі, України та Білорусі» на Ляйпцизькому книжковому ярмарку, який розпочинає свою роботу 15 березня.

«Транзит» - це програма, ініційована дирекцією Ляйпцизького книжкового ярмарку і підтримана фундацією Роберта Боша, що реалізовуватиметься  впродовж 2012 - 2014 рр. з метою ознайомлення німецьких видавців і читачів з   багатою літературою Польщі, України та Білорусі. Особливий акцент робитиметься на розвитку культурних взаємин між цими трьома країнами на Німеччиною.  

У рамках цьогорічного «Транзиту» заплановано 20 дискусій  за участю  32 письменників  та перекладачів із України, Польщі та Білорусі. Куратор проекту - австрійський письменник, лауреат Ляйпцизької книжкової премії за внесок у європейське порозуміння 2011 року Мартін Поллак, особисто обирав письменників до участі в цьогорічному проекті. Україну представлятимуть  Юрій Андрухович, Оксана Забужко, Андрій Курков, Наталка Сняданко, Сергій Жадан з «Собаками в космосі» та поетеса Єлєна Заславская. Крім того, участь в програмі візьмуть перекладачі Юрко Прохасько, Катерина Міщенко та Катерина Стецевич, яка одночасно є координатором програми. В рамках програми «Транзит»  відбудуться презентації української експозиції, Львівського літературного фестивалю та поетичного фестивалю «Меридіан Чернівці».  

Для української делегації дирекція ярмарку виділила безкоштовний  стенд площею 10 кв.м, на якому відбуватимуться зустрічі, дискусії та  презентації. Завдяки підтримці Фонду Ріната Ахметова «Розвиток України»  українська частина буде представлена видавництвами «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», «Видавництво Старого Лева», «Видавництво Фоліо»,  «Грані-Т», «Картографія», «Клуб Сімейного Дозвілля», «Книги ХХІ», «Родовід», «Теза».  Організатором цієї програми з українського боку є ГО «Форум видавців», відома своїми «Форумом  видавців у Львові» (з 1994 р.), Львівським  міжнародним  літературним  фестивалем  (з 2006 р.) та заходами з підтримки дитячого читання (з 2002 р.)



Олександра Коваль, президент ГО «Форум видавців»: 

- Наприкінці листопада  до України прибув директор Ляйпцизького книжкового ярмарку Олівер Цілле, який зустрівся з керівництвом Держкомтелерадіо, зі Святославом Померанцевим з Меридіану Чернівці, з деякими видавцями  і зі мною, щоб знайти партнера для реалізації  амбітної цьогорічної програми «Транзит: Польща, Україна, Білорусь», ініційованої дирекцією Ляйпцизького книжкового ярмарку та частково профінансованої фундацією імені Роберта Боша. Ідея проекту в тому, щоб зробити українську та білоруську літературу ближчою німецькому читачеві за посередництвом польської, яку,  завдяки потужній підтримці польського Інституту Книжки, в Німеччині  знають набагато краще.  Куратором проекту призначений відомий австрійський письменник Мартін Поллак, який  виступав на «Форумі видавців у Львові» ще в ті роки, коли літературний фестиваль був включений в єдину програму. Завдяки своїм контактам з українськими письменниками і перекладачами він досить добре знайомий з сучасною українською літературою і справді може допомогти в її просуванні.

Хочу наголосити на участі фонду Рината Ахметова  в цьому проекті.  Пан Олівер Цілле зустрівся з директором фонду Анатолієм Заболотним і вони узгодили, що для реалізації цього проекту фондом буде виділена сума близько 20 тисяч євро. Було погоджено, що оператором цього проекту стане ГО «Форум видавців» як організація, що не тільки має досвід реалізації подібних проектів і успішного звітування, а й така, що вже одного разу представляла українських видавців у Ляпцигу (у 2005 р.).  Дирекція ярмарку виділила для українських видавців безкоштовний стенд  площею 10 кв.м.

Ми 2,4 місяці займалися організацією поїздки: підбором видавців, щоб український книжковий ринок був представлений у жанровій ат географічній різноманітності; замовленнями квитків та готелів (оплата банківським переказом за готелі  та погодження українських вимог до платіжних документів з німецькими - це історія, що має бути розказана окремо); підбором авторів, яких ми хотіли б презентувати  в альманасі, написання і переклад текстів, дизайн, друк, узгодження програми заходів на нашому стенді - ось недовгий перелік,  виконання якого зайняло так багато часу.

З чим ми їдемо. Дев´ять видавництв  везуть свої найкращі книжки і, сподіваюся, каталоги прав. Також сподіваюся, що принаймні хтось із них домовився про зустрічі  з німецькими колегами (одну колективну зустріч  буквально в останній момент вдалося зорганізувати через дирекцію ярмарку, але ми досі не маємо підтвердження, хто з німецьких видавців там буде).  Ми підготували  буклет з інформацією про кожне з цих видавництв, короткою аналітичною довідкою про український книжковий ринок та корисним контактами недержавних та державних структур, що пов´язані з книжками та літературою, дали  календар найважливіших книжкових ярмарків та літературних фестивалів, перекладачів з німецької, літературної та книжкової періодики (кого згадали J). Крім того, ми підготували буклет, присвячений українським авторам. Оскільки ми були обмежені його обсягом, то за наполегливою рекомендацією німецьких партнерів, включили туди тільки тих авторів, прозові твори яких  раніше видавалися в Німеччині, Швейцарії чи Австрії окремими книжками. Таких набралося аж 21! І це не рахуючи  поетів та публікацій в збірках чи антологіях. Маємо також велику кількість  програмок  з заходами, що відбуватимуться за участі українців як на стенді, так  і в інших  місцях по всьому Ляйпцигу.

Я дуже тішуся, що і видавці, і автори, які не були там раніше, побачать цей грандіозний фестиваль, коли за 4 дні відбувається понад 3 тисячі заходів, кожен з яких має свою публіку. Хай вона деколи й нечисленна, але дуже зацікавлена і вдячна. І я хочу побажати всім колегам,  які побувають на цьому ярмарку, набратися нових радісних вражень і оптимізму. Якщо ми будемо в себе робити так, як в «них», дотримуватися законодавства,  відстоювати свої права, давати жити всім учасникам ринку,  і найголовніше - турбуватися про розвиток і задоволення потреб своїх читачів, - незабаром у нас також буде не гірше. Принаймні хороших авторів  і гарні книжки ми вже маємо.

 

Для довідки 

Цього року на Ляйпцизькому книжковому ярмарку буде представлено 100 тисяч книжок. Із них - 20 тисяч - новинки. У ярмарку візьмуть участь понад 2 тисячі видавців із 44 країн світу, 2780 письменників та понад 3 тис. журналістів.  В рамках  ярмарку традиційно відбудеться  найбільший у Європі за кількістю заходів (понад 3 тисячі за 4 дні) літературний фестиваль  «Ляйпциг читає».                                                                                             

2011 року Ляпцизький книжковий форум відвідало 163 тис. чоловік (у 2010 році - 156 тис.). Торік у ярмарку взяло участь 2150 видавництв із 36 країн світу. 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

21.11.2024|18:39
Олександр Гаврош: "Фортель і Мімі" – це книжка про любов у різних проявах
19.11.2024|10:42
Стартував прийом заявок на щорічну премію «Своя Полиця»
19.11.2024|10:38
Поезія і проза у творчості Теодозії Зарівної та Людмили Таран
11.11.2024|19:27
15 листопада у Києві проведуть акцію «Порожні стільці»
11.11.2024|19:20
Понад 50 подій, 5 сцен, більше 100 учасників з України, Польщі, Литви та Хорватії: яким був перший Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
11.11.2024|11:21
“Основи” вперше видають в оригіналі “Катерину” Шевченка з акварелями Миколи Толмачева
09.11.2024|16:29
«Про секс та інші запитання, які цікавлять підлітків» — книжка для сміливих розмов від авторки блогу «У Трусах» Анастасії Забели
09.11.2024|16:23
Відкриття 76-ої "Книгарні "Є": перша книгарня мережі в Олександрії
09.11.2024|11:29
У Києві видали збірку гумору і сатири «СМІХПАЙОК»
08.11.2024|14:23
Оголосили довгий список номінантів на здобуття Премії імені Юрія Шевельова 2024 року


Партнери