Re: цензії
- 30.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяСлово його вивершується, сіється, плодоносить…
- 25.03.2026|Анастасія БорисюкЧи краще озирнутися й не мовчати?
- 19.03.2026|Віктор ПалинськийЧасоплину течія
- 18.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяЗізнання у любові… допоки є час
- 18.03.2026|Віктор ВербичВідсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
- 17.03.2026|Василь КузанДелікатна загадковість Михайла Вереса
- 13.03.2026|Марія Федорів, письменниця«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
- 11.03.2026|Буквоїд«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
- 09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ100 тонн світла
- 07.03.2026|Надія Гаврилюк“А я з грядущих, вочевидь, епох”
Видавничі новинки
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
Події
В Україні видали першу частину з трилогії Соми Морґенштерна
«Іскри в безодні» Соми Морґенштерна (1890–1976) – це захоплива епічна сага про життя міжвоєнного подільського села.
Перший том, «Син блудного сина», з´явився друком ще в далекому 1935 р. і змальовує трагедію ортодоксальної єврейської родини Могилевських, один із нащадків якої під час своїх студій у Відні "відпадає" від віри предків, одружившись із вихресткою і перейшовши у християнство.
Його син, студент архітектури, після містеріальної пригоди, що трапилася під час віденського Конгресу правовірних юдеїв, починає зворотній шлях «тешуви» – навернення до свого єврейського коріння. У подільському Добропіллі він переживає духовне очищення й відкриває для себе свою єврейську ідентичність.
До 22 травня на сайті «Видавництва 21» триватиме передпродаж книги «Син блудного сина» за акційною ціною 320 грн (замість 400): СИН БЛУДНОГО СИНА (books-xxi.com.ua)
Перекладач трилогії, Петро Рихло, у передмові до українськомовного видання зазначив: «До середини 1990-х років ім’я Соми Морґенштерна було відоме в німецькомовному культурному просторі хіба германістам і спеціалістам з єврейської літератури. (…)
Мусило минути кілька десятиліть, перш ніж його твори, особливо романна трилогія «Іскри в безодні», були осмислені як вагомий внесок в історію німецької літератури. Вирішальну роль тут відіграло підготовлене й видане в 1994–2000 роках німецьким культурологом Інґольфом Шульте 11-томне зібрання творів Соми Морґенштерна, яке стало чи не найбільшим літературним відкриттям останніх десятиліть і відразу поставило письменника в ряд класиків німецькомовної літератури XX століття. Відтоді його ім’я називають на одному подиху з іменами Йозефа Рота, Стефана Цвайґа, Роберта Музіля, Германа Броха й інших відомих австрійських авторів міжвоєнної доби».
Роман «Син блудного сина» отримав захоплені відгуки багатьох сучасників автора, зокрема Стефана Цвайґа, Германа Гессе, Йозефа Рота, Вальтера Беньяміна та ін.
6 червня о 19:00 в Чернівцях (Paul Celan Literaturzentrum, вул. О. Кобилянської, 51) відбудеться презентація книжки за участі перекладача роману, професора Петра Рихла. Модерує – літературознавець, есеїст Олександр Бойченко.
Морґенштерн, Сома Син блудного сина. Перший роман трилогії «Іскри в безодні» / Сома Морґенштерн ; пер. з нім. Петра Рихла. – Чернівці : Книги – ХХІ, 2024. – 400 с.
Довідка про автора:
СОЛОМОН МОРҐЕНШТЕРН, або Сома Морґенштерн (3 травня 1890, Буданів, Австро-Угорщина (нині Тернопільська область) – 17 квітня 1976, Нью-Йорк, США) — юрист, журналіст «Frankfurter Zeitung», музичний критик, письменник, автор трилогії «Funken im Abgrund» («Іскри в безодні») та інших творів.
1928 року вступив у цивільний шлюб з Інґеборґ фон Кленау, 1929 року в них народився син. Мати письменника, його брат і сестра загинули в концентраційних таборах під час Другої світової війни.
Довідка про перекладача:
ПЕТРО РИХЛО (10 липня 1950, с. Шишківці Кіцманського району Чернівецької області) — український літературознавець, педагог, перекладач.
В 1967–1972 рр. навчався на факультеті романо-германської філології Чернівецького державного університету.
На п´ятому курсі університету почав працювати лаборантом, а згодом викладачем кафедри іноземних мов Чернівецького медичного інституту. У 1985–1987 рр. навчався в аспірантурі при кафедрі зарубіжної літератури ЧНУ імені Юрія Федьковича, у 2003–2005 – на докторантурі.
Коментарі
Останні події
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
- 17.03.2026|10:45У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
- 09.03.2026|08:57Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
- 06.03.2026|08:40Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
- 24.02.2026|15:53XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
