Re: цензії

20.11.2024|Михайло Жайворон
Слова, яких вимагав світ
19.11.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Поети завжди матимуть багато роботи
19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачка
Часом те, що неправильно — найкращий вибір
18.11.2024|Віктор Вербич
Подзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Діалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
Розворушімо вулик
11.11.2024|Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти
«Але ми є! І Україні бути!»
11.11.2024|Ігор Фарина, член НСПУ
Побачило серце сучасніть через минуле
10.11.2024|Віктор Вербич
Світ, зітканий з непроминального світла
10.11.2024|Євгенія Юрченко
І дивитися в приціл сльози планета

Останні події

21.11.2024|18:39
Олександр Гаврош: "Фортель і Мімі" – це книжка про любов у різних проявах
19.11.2024|10:42
Стартував прийом заявок на щорічну премію «Своя Полиця»
19.11.2024|10:38
Поезія і проза у творчості Теодозії Зарівної та Людмили Таран
11.11.2024|19:27
15 листопада у Києві проведуть акцію «Порожні стільці»
11.11.2024|19:20
Понад 50 подій, 5 сцен, більше 100 учасників з України, Польщі, Литви та Хорватії: яким був перший Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
11.11.2024|11:21
“Основи” вперше видають в оригіналі “Катерину” Шевченка з акварелями Миколи Толмачева
09.11.2024|16:29
«Про секс та інші запитання, які цікавлять підлітків» — книжка для сміливих розмов від авторки блогу «У Трусах» Анастасії Забели
09.11.2024|16:23
Відкриття 76-ої "Книгарні "Є": перша книгарня мережі в Олександрії
09.11.2024|11:29
У Києві видали збірку гумору і сатири «СМІХПАЙОК»
08.11.2024|14:23
Оголосили довгий список номінантів на здобуття Премії імені Юрія Шевельова 2024 року

Інфотека - письменники

Рихло Петро

літературознавець, педагог, перекладач

Народився 10 липня 1950 в селі Шишківці Кіцманського району Чернівецької області.

Закінчив восьмирічну школу в рідному селі, а 9—10 класи в сусідньому — Киселеві.

В 1967–1972 рр. навчався на факультеті романо-германської філології Чернівецького державного університету.

Вчитися довелося і в наступні роки.

Деколи суміщав навчання з роботою: на п´ятому курсі університету почав працювати лаборантом, а згодом викладач-погодинником кафедри іноземних мов Чернівецького медичного інституту. Потім, у 1985–1987 роках, навчання в аспірантурі при кафедрі зарубіжної літератури Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича і, там же, навчання в докторантурі (2003–2005 роках.

Деколи навчався з відривом від роботи: чотиримісячне стажування (1980) на факультеті підвищення кваліфікації (кафедра зарубіжної літератури) Московського державного університету ім. М. В. Ломоносова і тримісячне стажування (1991–1992) в університеті міста Клагенфурт (Австрія).

Працював учителем іноземних мов у Сваричівській середній школі Рожнятівського району Івано-Франківської області (1973–1976), викладачем кафедри зарубіжної літератури та теорії літератури Чернівецького державного університету(1986–1999 і 2003 — по сьогодні), професором україністики Інституту славістики Віденського університету в Австрії (про українську літературу розповідав німецькою мовою).

Захистив кандидатську і докторську дисертації (відповідно в 1988 і 2007 роках).

З 2007 року професор кафедри зарубіжної літератури та теорії літератури Чернівецького університету.

Перші переклади з німецької (віршів чернівецької поетеси Стефанії Нусбаум) опублікував в газеті «Радянська Буковина» (1972).

Потім (1974) у журналі «Всесвіт» з´явилися його переклади балад німецького поета Стефана Гермліна.
Тепер у доктора філологічних наук, професора Чернівецького національного університету понад двадцять упорядкованих та перекладених книг.

Найвідоміші з них:

«Меридіан серця» (Пауль Целан), «Магрібінські історії» (Ґреґор Реццорі). «Асторія та інші історії…» (Юра Зойфер), «Час фенікса» (Роза Ауслендер), «Господні водоноси» (Манес Шпербер), «Птах над палаюч лісом» (Карл Любомірскі), «Тоді в Чернівцях і довкола» (Георг Дроздовський), «Загублена арфа».

Завдяки Петру Васильовичу Рихлу широкому загалові повернуто імена забутих німецькомовних літераторів Буковини:Рози Ауслендер і Генріха Шаффера, Еріха Зінгера, Йозефа Кальмера, Альфреда Маргул-Шпербера і Клари Блюм,Альфреда Кіттнера й Мозеса Розенкранца, Іммануеля Вайсгласа, Альфреда Гонга, Манфреда Вінклера, Ельзи Керента інших.

Однією з перших у перекладі Рихла була опублікована «Фуга смерті» Пауля Целана.

А згодом побачила світ книжка поезій Целана «Меридіан серця», вірші з якої згодом увійшли до шкільних тавузівських програм з літератури.

Петро Васильович Рихло опублікував окремі книги, декілька сотень наукових статей, інших матеріалів українською, німецькою та російською мовами в Україні та в інших державах.

Петро Васильович Рихло є членом Ініціативної групи фестивалю поезії: «Міжнародний поетичний фестиваль Meridian Czernowitz ».
Праця цього відомого вченого і педагога відмічена нагородами, званнями і почесними преміями.

Видані книги

Перекладені, упорядковані видання:Целан П. Меридіан серця: поезії / Пауль Целан; упоряд., пер., передм. Петра Рихла. - Чернівці: Прут, 1993. - 152 с. - Нім., укр.Зойфер Ю. Асторія та інші історії: П´єси. Оповідання. Есе / Юра Зойфер; впоряд., пер., прим. та післямова Петра Рихла. - Чернівці: Мол. буковинець, 1996. - 160 с.Бург Й. Квіти і сльози: Оповідання. Нариси / Йосиф Бурґ; вступ. стаття та пер. Петра Рихла. - Чернівці: Мол. буковинець, 1997. - 256 с.

Реццорі Ґ. фон. Магрібінські історії / Грегор фон Реццорі; з 28 віньєтками автора: анекдоти, жарти, небилиці; пер. та післямова Петра Рихла. - Чернівці: Мол. буковинець, 1997. - 76 с.

«Колись Чернівці були гебрейським містом»: свідчення очевидців / пер. Петра Рихла; Фонд Генріха Бьолля; Товариство гебрейської культури ім. Е.Штейнберга. - Чернівці: Мол. буковинець, 1998. - 232 с. Укр., нім.
Ауслендер Р. Час фенікса / Роза Ауслендер, упоряд., вступна стаття та переклад Петра Рихла. - Чернівці: Мол. буковинець. - 1998. - 249 с. - Нім., укр.
Любомірскі К. Птах над палаючим лісом: поезії / Карл Любомірскі; передмова та переклад Петра Рихла. - Чернівці: Мол. буковинець. - 1998. - 104 с.
Ґельгаус А. Пауль Целан / Пауль Анчель в Чернівцях / Аксель Ґельгаус: пер. з нім. Петра Рихла. - Марбах-на-Некарі; Німецьке Шіллерівське товариство, 2000- 160 с- Спец, випуск; Марбахський журнал = Marbacher Magazin: 90/2000. - Укр., нім.
Шпербер М. Господні водоноси / Манес Шпербер; вступ. стаття, пер. та примітки Петра Рихла. - Чернівці: Мол буковинець, 2000. - 215 с.
Дроздовський Ґ. Тоді в Чернівцях і довкола: спогади старого австрійця / Ґеорґ Дроздовський; пер. з нім., передм. і примітки Петра Рихла. - Чернівці: Мол. буковинець, 2001. - 256 с.
Целан П. Поезії: антологія українського перекладу / Пауль Целан; упоряд. та передмова Петра Рихла. - Чернівці: Букрек. - 2001. - 224 с. - Укр., нім.
Загублена арфа: антологія німецькомовної поезії Буковини / концепція вид., передм., пер., біобібліогр. довідки Петра Рихла. - Чернівці: Золоті литаври, 2002. - 544 с. - Текст парал.: нім, укр.
Загублена арфа: антологія німецькомовної поезії Буковини / концепція вид., передм., пер., біобібліогр. довідки Петра Рихла. - 2-е, доп. видання. - Чернівці: Книги-ХХІ, 2008. - 608 с. - Текст парал.: нім., укр.
Шпербер М. Хурбан, або Незбагненна певність: есеї / Манес Шпербер; передм., пер. з нім. та глосарій Петра Рихла. - Чернівці: Книги-ХХІ, 2009. - 267 с.
Францоз К.Е. Ucrainica: культурологічні нариси / Карл Еміль Францоз; Упоряд., пер. з нім., передмова і коментар Петра Рихла. - Чернівці: Книги-ХХІ, 2010. - 292 с.
Авторські виданняПоетика діалогу. Творчість Пауля Целана як інтертекст: монографія. - Чернівці: Рута, 2005. - 584 с.Шібболет: пошуки єврейської ідентичності в німецькомовній літературі Буковини: [монографія]. - Чернівці: Книги XXI. 2008. - 304 с. - Укр., нім. Literaturstadt Czernowitz: Autoren, Texte, Bilder - gemeinsames Buchprojekt von Pctro Rychlo und Oleg Liubkivskyj. - Czernowitz: Bukowina-Zentrum; ANT. 2007. - 232 S.
Literaturstadt Czernowitz: Autoren, Texte, Bilder - gemeinsames Buchprojekt von Petro Rychlo und Oleg Liubkivskyj: zweite verbess. Ausgabe. - Czemowitz: Druk Art, 2009.- 232 S.
Літературне місто Чернівці: автори, тексти, документи - спільний авторський проект Петра Рихла і Олега Любківського.- Чернівці: ДрукАрт, 2010.- 256 с.
Наскрізні сюжети і образи в літературах Європи. - Чернівці; Київ: Бібліотека газети "Зарубіжна література", 1998. - 64 с. (в співавторстві)
Традиційні сюжети та образи: колективна монографія-Чернівці: Місто, 2004. 445 с. (у співавторстві);Освоение национальных литературных традиций в поэзии. - К., 1987. - 22 с. (дисерт. робота);
Творчість Пауля Целана як інтертекст: автореф. дис. роботи. - К., 2006. - 36 с.
Упорядковані, редаговані видання
Вестник: Люди остаются людьми. Свидетельства узников фашистских лагерей-гетто. Вып. V под ред. П.Рыхло, Е.Финкель. - Черновцы: Общество еврейской культуры им. Элиезера Штейнбарга, 1996. - 128 с.
Щедра осінь: матеріали до життя і творчості Йосифа Бурга - Gabenreicher Herbst: Materialien zu Leben und Werk von Josef Burg / упоряд. Петра Рихла. - Чернівці: Черновіцер блетер, 2000. - 263 с. - Укр., рос, нім., рум.
Лексикон загального та порівняльного літературознавства / ред. у співавторстві. - Чернівці: Золоті литаври, 2001. - 636 с.
Архітектурна спадщина Чернівців австрійської доби: матер. міжнар. наук. конф. (Чернівці, 1-4 жовт. 2001 р.) / упоряд. Петро Рихло. - Чернівці: Золоті литаври, 2003. - 172 с.
Europa erlesen: Czernowitz / hrsg. von Peter Rychlo. - Klagenfurt: Wieser Verlag, 2004. - 304 S.Публікації в періодичних і спеціальних виданнях

Опублікував українською, німецькою та російською мовами в періодичних та спеціальних виданнях України, Австрії, Німеччини, Росії та інших країнах понад 800 наукових статей, художніх текстів, перекладів, розвідок, передмов і післямов, коментарів, глосаріїв і т. п.



Партнери