Re: цензії

25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка
«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
Головна\Події\Презентації

Події

25.08.2017|11:53|Буквоїд

«Блюз кентаврів» від Яна Вагнера та «Видавництва 21»

«Видавництво 21» цього літа представило чотири нових книги: уявну подорож Мартіна Поллака «До Галичини. Про хасидів, гуцулів, поляків і русинів. Уявна мандрівка зниклим світом Східної Галичини та Буковини» – у перекладі Нелі Ваховської, роман «Остання подорож Сутіна» швейцарського письменника Ральфа Дутлі – у перекладі Христини Назаркевич, книгу есеїстики австрійського автора Карла-Маркуса Ґаусса – у перекладі Юрка Прохаська, кримінальну драму Симора Гласенка «Нуар по-українськи».

В осінь «Видавництво 21» увійде щез одним особливим сюрпризом для читачів. Уже 1 вересня вийде книга віршів «Блюз кентаврів» Яна Ваґнера – сучасного німецького поета, цьогорічного лауреата Премії Ґеорґа Бюхнера (Georg-Büchner-Preis). Вірші переклали Петро Рихло, Марк Бєлорусець, Юрій Андрухович. Упорядкували видання Марія Шубчик і Тетяна Супрун. Книга виходить за підтримки Goethe-Institut в Україні. Видання складають не лише переклади, а й оригінальні тексти Яна Ваґнера. Перша презентація «Блюзу кентаврів», за участі автора, перекладачів, ілюстратора та упорядниць, відбудеться 15 вересня під час Львівського міжнародного літературного фестивалю у рамках XXIVФоруму видавців (детальніше тут: http://bookforum.ua/?p=18796).
З 24 серпня по 1 вересня книгу можна буде придбати за передпродажною ціною на сайті «Видавництва 21».
Як зазначено в анотації, «Поетичні варіації Яна Ваґнера беззаперечно зробили його феноменом німецькомовної літературної сцени, одним з найцікавіших німецькомовних поетів сучасності, який першим з ліриків 2015 року отримав премію Ляйпцизького книжкового ярмарку, а 2017 року – найважливішу літературну відзнаку Німеччини – Премію ім. Ґеорґа Бюхнера».
Поезія Яна Ваґнера виразно інтелектуальна та водночас це поезія-метафізика, їй властивий ефект очуднення. Автор вибудовує не істотно новий світ, а просто він помічає ті миті, фрагменти, які здебільшого залишаються за кадрами свідомостей. Стіни його поетичного світу украй тонкі і вразливі. Поезія Яна Ваґнера така чуттєва, що, здається, на дотик можна відчути навіть тіні.
Ось що каже у післямові до «Блюзу кентаврів» Юрій Андрухович про своєрідність письма Яна Ваґнера: «Дивовижна (і нерозривна) емоційно-інтелектуальна цілісність, пружність і густота метафор, які в сукупності своїй утворюють суцільну мета- (чи навіть мега-) метафору, а також тактовність і субтильна краса думок, ідей, мислення — ось, на мій погляд, визначальні прикмети цього письма. Глибоченна ерудиція й височенна мовна кваліфікованість професійного філолога-англіста суттєво підсилюють нашу читацьку довіру. Хочеться переймати авторову методу і встигати за його еліптичністю. Науковість, зокрема природознавча, вибудовує смислові канали для телепортації в напрямку доброго старого Просвітництва та його постмодерного цитування-підважування».
Книга «Блюз кентаврів» народилася із читань перекладів поезій Яна Ваґнера Юрієм Андруховичем, Марком Бєлорусцем, Петром Рихлом на поетичному фестивалі MERIDIANCZERNOWITZ, під час Книжкового Арсеналу, на засіданні Німецької академії мови й поезії у Львові, під час Форуму видавців. Ян Ваґнер цілковито довірив свої тексти цим перекладачам. Як він самий зазначає: «І як би не було соромно визнавати, що я ні на йоту не володію ні українською, ні російською, та щоразу, вслухаючись у читання перекладів Юрієм, Марком чи Петром, я чітко чув мої власні поезії, безпомилково вловлював у чужих звуках, наголосах, мелодиці свій оригінал. Змінений, перетворений, але впізнаваний. Безперечно, такі переклади зворушують та надихають. Вони — справжній подарунок».
Безперечно, це видання є справжнім подарунком і для українських читачів. Тексти Яна Ваґнера, переклади Марка Бєлорусця, Петра Рихла, Юрія Андруховича, ілюстрації Ярка Філевича як інтерпретація цих текстів, смислів книги – це непересічне, яскраве мистецьке явище «Блюз кентаврів», яке зачарує читача своїми смислами, звучанням, візією.
Книга на сайті «Видавнцтва 21»
«Усе, що вам треба знати про Ваґнера»: http://www.books-xxi.com.ua/news/use-scho-vam-treba-znati-pro-vagnera
ДОВІДКА ПРО ЯНА ВАҐНЕРА
Народився 18 жовтня 1971 року у Гамбурзі. Від 1995 року мешкає у Берліні. Студіював англістику та американістику в Гамбурзькому університеті, Трініті-коледжі у Дубліні та в Берлінському інституті імені Гумбольдта, при якому захистив дисертацію з англо-ірландської поезії. Перекладає британських та американських авторів. Від 2010 року є членом Німецької академії мови і поезії. 
Ян Ваґнер, крім поезії та перекладів, є автором літературно-критичних статей та нарисів, редактором, упорядником антологій, сприяє популяризації сучасних німецьких поетів (зокрема, разом з Бйорном Кулігком упорядкував та видав антології віршів молодих німецьких поетів «Lyrik von Jetzt. 74 Stimmen» (2003) та «Lyrik von Jetzt zwei. 50 Stimmen (2008)»).
Перша його поетична книга «Probebohrung im Himmel» вийшла 2001 року. Ян Ваґнер є автором близько десятка книжок, серед яких шість поетичних, учасником численних поетичних фестивалів. 2013 року брав участь у Міжнародному поетичному фестивалі Meridian Czernowitz.
ПРЯМА МОВА: «Я думаю, вірш можна створити, в принципі, з усього. Речі, які ми вважаємо банальними, яких не помічаємо у щоденному житті, можуть нараз відкрити несподівані поетичні якості. І, можливо, той, хто візьметься написати вірша про свободу, зазнає невдачі. А той, хто зверне увагу на білу рукавичку, що впала у стічну канаву, напише про свободу прекрасні поетичні рядки».


коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах


Партнери