Re: цензії
- 10.05.2026|Ігор ПавлюкТиша, що звучить: книга життя Віктора Палинського
- 08.05.2026|Ігор ПавлюкТрава на мінному полі під крилом Жайворона
- 05.05.2026|Ігор ЧорнийСтороннім вхід заборонено
- 05.05.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськЛудження ліри
- 03.05.2026|Віктор ВербичПопри простір безперервної війни та пітьму безчасся
- 29.04.2026|БуквоїдПісля смерті. Як у повісті «Повернення» Максим Бутченко поєднав Маріуполь, чужі тіла і впертий пошук родини
- 28.04.2026|Аркадій Гендлер, УжгородДля поціновувачів полікультурного минулого України
- 27.04.2026|Валентина Семеняк, письменницяСвітлі і добрі тексти ― саме їх потребує малеча
- 25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
- 23.04.2026|Ігор Бондар-ТерещенкоМагія дитинства, або Початок великої дороги
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
«Приключения Честера» и «Кот в сапогах»: две книги Айяно Имаи
Работы Имаи представляют собой ясное послание взрослым: современные детские книги – это не то, к чему мы привыкли, не то, что нам и нашим родителям нравилось в детстве
Специально для широкого потребителя, которому надоели сборники сказок,
штампующиеся издательствами-гигантами, но которому еще только предстоит
познакомиться с работами Герасимовой или Олейникова, издательство Clever выпустило две книги Айяно Имаи — сначала «Приключения
Честера» (она вошла в топ-лист non/fiction 2010), а чуть позже — вторую работу
того же автора — «Кот в сапогах». МАРИЯ СКАФ объясняет, почему именно на эти
книги следует обратить особое внимание.
Первая книга Айяно Имаи — про пса Честера,
который сбегает из дома, решив, что родная семья недостаточно его любит.
Разумеется, в реальном мире его подстерегают всевозможные напасти: сумасшедшие
старушки, готовые вырядить молодого и здорового пса в чепчики и пинетки и
кормить с ложечки пирожными; агрессивные городские жители, запрещающие гулять
собакам в парках; не менее агрессивные лесные жители, запрещающие селиться в их
чудесном, но тесном лесу. Неудивительно, что после такого Честеру хочется вновь
оказаться дома, рядом с близкими. Так оно и происходит в финале (это, конечно,
спойлер, но нас читает не так уж много детей. — OS).
Вторая книга — ремейк всем известной истории о Коте в сапогах, в котором автор
полностью избавляется от романтической линии, отдавая предпочтения авантюрам.
Стимулом для авантюр по-прежнему является тот факт, что хозяин кота — добрый и
заботливый сапожник — катастрофически беден, а позволить ему отчаяться
предприимчивый зверек никак не может. Он просит сшить ему самые красивые сапоги,
чтобы идти в них по миру и рекламировать тем самым бизнес сапожника, и в
результате находит идеального клиента — великана, который может принять любое
обличье (ведь каждому обличью нужна обувь). И даже то, что в результате клиент
отказывается платить за выполненную работу, не расстраивает героев: кот съедает
великана, а в его замке они с сапожником открывают обувной магазин, который тут
же привлекает внимание покупателей.
Про эти две книги нужно понимать
следующее: во-первых, рассказанные в них истории совершенно не претендуют на
оригинальность замысла и являются просто очередными милыми сказками про дружбу,
любовь и заботу о близких. Во-вторых, милых сказок про дружбу-любовь никогда не
бывает много, и даже тот факт, что перед нами вариация на тему уже известного
сюжета и переложение притчи о блудном сыне, не портит общего впечатления.
В-третьих, рассказанные истории совершенно второстепенны по отношению к
собственно иллюстрациям, которые благодаря ЖЖ-сообществу kidpix уже
давно стали самостоятельными арт-объектами в сознании отечественных ценителей,
пусть и не слишком многочисленных. Однако интереснее всего вот что: обе эти
книги как нельзя лучше иллюстрируют наличные тренды мировой детской литературы,
которая по-прежнему приходит к нам с большим опозданием.
Выходя на рынок, издательство «Клевер» заявило, что случайных книг в их
ассортименте не будет. И хотя сами издатели подразумевают под
«неслучайностью» соответствие книг определенной тематике (взаимоотношения в
семье, среди друзей etc.), кажется, что есть и еще один очень важный
параметр, возможно даже до конца не осознанный: книги эти очень четко
ориентированы на авторов и литературу нового поколения. Речь, конечно, не
столько о возрастных рамках, сколько о мироощущении и о месте, откуда смотрит на
мир автор, — и это место, и такое мироощущение попросту не существовали во
времена «Мойдодыра» и «Дяди Степы».
Идея поколений, наконец-то
получившая должное развитие во «взрослой» литературе, не слишком популярна в
мире детской книги: причисление автора к какому бы то ни было поколению — жест
субъективный и, главное, интуитивный. Тем не менее можно попытаться
сформулировать некие особенности формации, о которой идет речь.
Опыт
«взрослого» литературоведения учит нас, что поколения зарождаются в результате
неких культурных и социальных переломов, в корне изменяющих сознание творческого
человека. Так было с поколением военных литераторов, с «шестидесятниками», с
авторами, появившимися в России в начале 90-х. Так же получилось и с новым
поколением детских писателей, появившимся в начале 2000-х, в эпоху, когда
интернет стал доступным массовому пользователю — и изменил наши (и писателей и
читателей) представления о границах.
Имаи в прямом смысле космополит:
родилась в Англии, училась в Японии, жила в Америке, и к тому же половину жизни
она проводит в сети. Доступность любой информации для нее норма жизни. Ей не
нужно ехать на книжную ярмарку в Болонью, чтобы быть в курсе новых тенденций:
завтра об этом расскажут в десяти самых популярных блогах о детской литературе
(и продублируют сотней ссылок в Facebook — и захочешь, не пропустишь. Для
нее в истории искусства не существует линейных нарративов: в интернете
повествование не упорядочено по принципу «от наскальных рисунков до московского
концептуализма»: история эта обрушивается на интересующегося многоголосыми,
неупорядоченными и привычно штормовыми волнами информационного океана. Про Имаи
с равным успехом можно сказать, что она наследует и Сатоми Ичикаве, и Миядзаки,
и Сезанну, и Сёра. Одновременно она рифмует себя с «ровесниками» — Робом Скоттоном, Джоном Роу,
Элизабет
Цвергер.
Приблизительно так же устроены взаимоотношения Имаи с
текстами. Понятие «отработанности» сюжета теряет смысл, переложение старых
историй на новый лад превращается в допустимый прием. Притча о блудном сыне
может быть рассказана миллион раз, на ходу превращаясь в притчу о блудной кошке,
блудном попугае, блудном псе. В этом потоке стремительно фольклоризируется
большинство известных с детства сказок. В некогда авторских сюжетах становится
допустима простонародная вариативность. Им, сюжетам, теперь можно меняться на
ходу, как это происходит в дописьменной, изустной традиции. Коту в сапогах можно
вести себя как угодно (даже и торговать сапогами), лишь бы в финале он
гарантированно съедал великана.
Такая подвижная рамка приводит к тому,
что количество интертекстуальных и иконографических связей, которые вынужден
(или, по идее, должен) считывать ребенок, лавинообразно увеличивается. Косвенно
это положение вещей готовит его к жизни в современной ситуации, которая требует
навыков восприятия и обработки стремительно нарастающего потока информации. При
этом ни тексты, ни иллюстрации Имаи нельзя назвать насыщенными по форме:
два-три предмета, обозначающие диспозицию, несколько предложений на развороте.
Дело не столько в предполагаемом возрасте читателя, которому, возможно, большего
не осилить. Дело в общей установке на концентрированный текст, допускающий
множественность толкований.
Работы Имаи представляют собой ясное
послание взрослым: современные детские книги — это не то, к чему мы (они)
привыкли; не то, что нам (нашим родителям) нравилось в детстве. Теперь это, если
воспользоваться понятной хотя бы части взрослых метафорой, поток сообщений в
Twitter, по 140 знаков каждое, с причудливо комбинируемыми ссылками на
историю живописи и литературы.
Айяно Имаи ведет свой твиттер не столько
для нас, сколько для наших детей. И «фолловить» его, кажется, совершенно
необходимо.
Айяно Имаи. Приключения Честера. — М.: Клевер-Медиа-Групп,
2011
Айяно Имаи. Кот в сапогах. — М.: Клевер-Медиа-Групп, 2011
Мария Скиф
Коментарі
Останні події
- 09.05.2026|08:18У просторі PEN Ukraine відбудеться презентація книжки “Кому вони потрібні?” Петра Яценка
- 08.05.2026|20:15Роман «Простак» Марі-Од Мюрай виходить в Україні: старт передпродажу
- 08.05.2026|20:11Велике поповнення бібліотек: 122,5 тисячі нових книжок поїдуть до читачів
- 05.05.2026|10:21Чинник досконалості мови (Розгорнута анотація)
- 03.05.2026|06:51«Подвиги Геракла: Стратегія перемоги у міжнародних відносинах»: вийшла друком книжка українського дипломата Данила Лубківського
- 03.05.2026|06:49У перекладі польською мовою вийшов роман Володимира Даниленка «Клітка для вивільги»
- 30.04.2026|09:22Оголошено переможців Всеукраїнського конкурсу «Стежками Каменяра» – 2026
- 29.04.2026|10:20До Луцька завітає автор книжок-бестселерів Володимир Станчишин
- 28.04.2026|10:53«Вавилон. Точка перетину»: в Києві відкриється фотовиставка акторів та військових Антона Прасоленка і Ярослава Савченка
- 28.04.2026|10:461-3 травня у Львові відбудеться ювілейний Ukrainian Wine Festival
