Re: цензії
- 25.03.2026|Анастасія БорисюкЧи краще озирнутися й не мовчати?
- 19.03.2026|Віктор ПалинськийЧасоплину течія
- 18.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяЗізнання у любові… допоки є час
- 18.03.2026|Віктор ВербичВідсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
- 17.03.2026|Василь КузанДелікатна загадковість Михайла Вереса
- 13.03.2026|Марія Федорів, письменниця«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
- 11.03.2026|Буквоїд«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
- 09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ100 тонн світла
- 07.03.2026|Надія Гаврилюк“А я з грядущих, вочевидь, епох”
- 06.03.2026|Микола Миколайович ГриценкоДефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
Видавничі новинки
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Герта Мюллер. Качели дыхания
ВИКТОР СОНЬКИН увидел в романе Мюллер во много раз разросшийся «Один день Ивана Денисовича», обильно сдобренный поэтическим балканским мистицизмом.
Имя Герты Мюллер получило широкую известность в 2009 году, когда ей вручили Нобелевскую премию по литературе, с традиционно туманной шведской формулировкой — «насыщенностью своей поэзии и искренностью прозы [она] обрисовывает миры отверженных». Отверженные, или лишенцы (dispossessed), о которых говорит Шведская академия, — это банатские швабы, большая колония этнических немцев, живших на протяжении нескольких веков в отрыве от метрополии, на пятачке Восточной Европы, по которому за последние сто лет несколько раз с особым рвением прокладывали новые государственные границы (в позднесоветские времена эта историческая область была поделена между Венгрией, Румынией и Югославией).
Мюллер, родившаяся в 1953 году, выросла на румынской территории (хотя по-румынски заговорила намного позже, чем по-немецки). Этнические немцы Баната в основном довольно горячо поддерживали идеи Третьего рейха (так, отец писательницы служил в войсках Ваффен-СС). Когда с продвижением Советской армии ситуация стала меняться, их положение оказалось незавидным: Тито выслал их из Югославии, а советское военное командование в Румынии приказало отправить всех немцев в возрасте от 17 до 45 лет «для восстановления разрушенного войной народного хозяйства СССР». В числе депортированных в Россию пленных были мать Герты Мюллер и будущий поэт Оскар Пастиор, единственный немецкоязычный член влиятельной группы по преимуществу французских писателей-формалистов УЛИПО. Те, кто не умер в лагерях, в основном вернулись домой спустя несколько лет, в 1948—1949 годах.
Опыт этих людей и лег в основу самого известного на сегодняшний день романа Мюллер — «Качели дыхания» (Atemschaukel). Название романа, которое кое-где в русских источниках переводится как «Вдох-выдох», — это составное слово, не словарное, но вполне понятное для привычных к многоэтажным построениям немцев; в английском издании книга называется по первой фразе: Everything I Possess I Carry With Me («Все, что имею, ношу с собой»). В послесловии Мюллер пишет, что она собиралась писать эту книгу совместно с Пастиором, но из-за его смерти в 2006 году ей пришлось взять этот труд целиком на себя.
Герой и рассказчик романа, юноша из маленького трансильванского городка Лео Ауберг, только-только начавший разбираться с миром, в частности с собственной гомосексуальностью, в 17 лет вынужден вместе со всем остальным взрослым населением немецкого Баната отправиться в Донецкую область, в один из многочисленных советских лагерей для перемещенных лиц. Там он месит цемент, разгружает вагоны, спит на жестких нарах, страдает от холода, разбирается в разновидностях лопат и в привычках вшей, выстраивает сложную систему отношений с товарищами по несчастью, с русскими охранниками, с вольными поселенцами в соседней деревне, куда пленные время от времени ходят попрошайничать. Над всем, что происходит с героем и с его окружением, белой смертельной тенью парит Ангел Голода — и рассказчик развоплощается; после оборвавшегося знакомства с плотской жизнью (в том значении, в каком эти слова обычно употребляются) эротика уходит из повествования почти полностью, почти навсегда. Все, что остается от физиологии, это инстинкты выживания, в первую очередь никогда не отпускающее чувство голода.
Мюллер, которой удалось вырваться из Румынии лишь незадолго до падения диктатуры Чаушеску, в 1987 году, была и остается непримиримой противницей всего, что напоминает о коммунистическом режиме. На родине ей пришлось бросить профессиональную переводческую карьеру из-за отказа сотрудничать с Секуритате. После этого она вела жизнь поколения дворников и сторожей, подрабатывая воспитательницей в детском саду, давая частные уроки немецкого. В 1997 году она демонстративно вышла из немецкого ПЕН-центра в знак протеста против объединения с восточногерманским филиалом организации. Далеко не все могли похвастаться такой же стойкостью — в 2010 году, после опубликования романа, после Нобелевской премии, всплыли документы, доказывающие, что Оскар Пастиор с Секуритате сотрудничал.
Но роман, конечно, от этого никак не меняется. В сущности, «Качели дыхания» — это такой во много раз разросшийся «Один день Ивана Денисовича», обильно сдобренный поэтическим балканским мистицизмом — не таким удушливым, как, скажем, у Павича, но вполне ощутимым. И да, наверное, благополучной Европе время от времени надо напоминать о не вполне затянувшихся кровавых ранах, которые еще совсем недавно пересекали континент от края до края. Но с русским читателем эта книга, скорее всего, разминется. Те, кто в силу своего исторического беспамятства нуждается в напоминаниях подобного рода, Мюллер читать не смогут: там нет захватывающей истории, нет прямолинейного сюжета, нет бурных страстей — в общем, картинок и разговоров. А кому такая литература не претит, тот, как правило, и так читал Шаламова и Солженицына. Так что интерес «Качелей» по большей части этнографический: мы не располагаем многочисленными свидетельствами с другой стороны.
Хотя нам не удалось ознакомиться с текстом оригинала, по переводу видно, как бережно Марк Белорусец, давний поклонник творчества Мюллер, относится к словесной ткани. Если закрыть глаза на некоторые случаи переводческой капитуляции (например, когда автор явно играет с многозначностью слова Fleisch — «мясо» и «плоть») или на просторечные слова («вылазит», «залазит»), которые, скорее всего, являются речевой особенностью переводчика, а не рассказчика, — очевидно, что «насыщенность поэзии и искренность прозы» в русском переводе никуда не исчезли. Так что, со всеми оговорками, теперь и у нас есть возможность оценить одно из недавних решений Нобелевского комитета.
Герта Мюллер. Качели дыхания. СПб.: Амфора, 2011
Перевод с немецкого М. Белорусца
Виктор Сонькин
Коментарі
Останні події
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
- 17.03.2026|10:45У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
- 09.03.2026|08:57Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
- 06.03.2026|08:40Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
- 24.02.2026|15:53XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
- 22.02.2026|12:341 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
- 18.02.2026|17:24«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
- 18.02.2026|17:14Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
