
Re: цензії
- 16.07.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя СтефаникаПравда про УПА в підлітковому романі Галини Пагутяк
- 10.07.2025|Дана Пінчевська"Щасливі ті люди, природа яких узгоджується з їхнім родом занять"
- 10.07.2025|Володимир СердюкАнтивоєнна сатира Володимира Даниленка «Та, що тримає небо»
- 27.06.2025|Ірина Фотуйма"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
- 26.06.2025|Михайло ЖайворонЖитомирський текст Петра Білоуса
- 25.06.2025|Віктор ВербичПро що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
- 25.06.2025|Ігор ЗіньчукБажання вижити
- 22.06.2025|Володимир ДаниленкоКазка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
- 17.06.2025|Ігор ЧорнийОбгорнена сумом смертельним душа моя
- 13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя СтефаникаЗвичайний читач, який став незвичайним поетом
Видавничі новинки
- Джон Ґвінн. "Лють Богів"Проза | Буквоїд
- Дженніфер Сейнт. "Аталанта"Проза | Буквоїд
- Вероніка Чекалюк. «Діамантова змійка»Проза | Буквоїд
- Джон Ґвінн. "Голод Богів"Книги | Буквоїд
- Олеся Лужецька. "У тебе є ти!"Проза | Буквоїд
- Крістофер Паоліні. "Сон у морі зірок"Проза | Буквоїд
- Дженніфер Сейнт. "Електра"Книги | Буквоїд
- Павло Шикін. "Пітон та інші хлопці"Книги | Буквоїд
- Книга Анни Грувер «Вільний у полоні» — жива розмова з Ігорем Козловським, яка триває попри смертьКниги | Буквоїд
- Тесла покохав ЧорногоруКниги | Буквоїд
Re:цензії
Про що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
Оксана Забужко. Вартові руїни. З біографії одного двору: Вежа через «О». - К., Видавничий дім «Комора», 2024. – 168 с.
Не випадково саме текстом Оксани Забужко, після передмов Ольги Ольхової-Сухомлин і Катерини Мойсеюк-Теліпської, кураторок Луцької літературної резиденції «Місто натхнення», розпочинається збірник прози «Вежа через «О»». Адже творчість однієї з найзнаковіших українських письменниць нерозривна і біографічно, й нерідко тематично з Волинню, її обласним центром. Звідси розпочався життєвий шлях письменниці. Рідне місто кличе не лише незабутніми враженнями дитинства, а й спонукає своєю енергетикою до подальшої творчості.
Разом з Оксаною Забужко у «Вежі через «О»» пропонують свої тексти ще чотири автори - Мирослав Лаюк («Орли»), Катерина Калитко («Так триває розмова»), Любко Дереш («Все світло світу») та Макс Кідрук («Нові темні віки»), які також мали нагоду побувати у Луцькій літературній резиденції. А дещо несподіване «О» у назві збірника – данина відновленню однієї з історичних візитівок волинської столиці, вежі, яка також, як зауважує Ольга Ольхова-Сухомлин, повернула «собі правдиве ім’я – ім’я фундатора князя Чорторийського, з першою літерою «о» в чиєму імені радо маніпулювали, зросійщуючи, очужомовлюючи українського князя». А в масштабнішому сенсі, повертаючись до місії Луцької літературної резиденції як проєкту з промоції міста, - прагненням «говорити про місто впевнено і грамотно, відновлювати історичну справедливість, зішкрябувати шар за шаром маніпуляції з його історією, вивільняти його правдивий і впевнений самобутній голос, закохувати в Луцьк та його знані місця і майже потаємні закуточки».
Тож і розділи з роману «Вартові руїни. З біографії одного двору» Оксани Забужко – не лише зворушливий художній екскурс у світ Луцька періоду раннього дитинства авторки, емоційно-сенсовий «заспів» збірника, а й зболене сповідальне одкровення письменниці про філософсько-психологічні парадокси людської природи та історичних перипетій. Тут, у рідному місті, як зізнається письменниця, «щоразу – те саме хвилювання: тільки-но починаєш спускатися вділ по вулиці (Винниченка, тепер вона Винниченка, а тоді була Радянська, а ще перед тим, задовго до нас – Ягеллонська, а за УНР - просто Головна, і в оточенні моїх батьків були ще люди, які її так і називали…), - щоразу починається та сама симптоматика: прискорене серцебиття, глухий шум у вухах, пересохлий рот і мокрі долоні… Щойно проходжу з розкалатаним серцем крізь височенну в’їзну, для автомобілів, арку з малопримітним хідничком збоку, де все ще випинається тільки мені, либонь, і видимий шмат арматури (об який колись я, чотирилітня, на бігу в магазин перечепилась і з розгону полетіла лобом на заспану під майбутній асфальт щебінку)…. Привіт, щоразу з усмішкою вітаюсь до сяк-так замаскованого асфальтом залізного гостряка перед аркою, маско-маско, а я тебе знаю, - через пів століття з гаком, коли інших свідків тодішньому недогляду асфальтувальників не лишилося, це вже майже інтимний зв’язок, наче тайник у старому домі, знаний тільки його першим власникам, і коли, привітавшись із ним очима, проходиш під лунким псевдокласичним склепінням углиб двору». Для Оксани Забужко тут минулий час «світиться крізь теперішній, нікуди, як виявляється, не подівшись: можна сказати, що час у резервуарі цього двору робиться прозорим – дематеріалізується, перестає бути перешкодою, і цілий пейзаж, як молода шкірка після здирання присохлого струпа, починає сочитись до сліз неможливою, ніжно-болючою різкістю, як буває вві сні або в деяких фільмах, наприклад, у Тарковського, - починає дихати, демонструючи явні ознаки самочинної живої істоти».
Власне, два двори, як і будинки, постають в оповіді мов живі, а водночас понадчасові, з карбом містичності. При цьому вони антиподи. Адже якщо дім з аркою та його двір – переважно втілення світла, то той, що навпроти, через дорогу, - інший світ, мороку. Йдеться про колишній Будинок офіцерів, який первісно був банком, де «колись прибульцям із метрополії видавали кредити на скупку земель у розорених тубільців», а зараз у хащах довкола нього володарюють коти (хоча вже задекларовано не тільки наміри, а зовні невидимо начебто тривають роботи з перетворення його в освітньо-науковий простір одного з вишів). Авторка «Вартових руїни», апелюючи до дитячих вражень, пригадує, «що життям двору у якийсь спосіб правує через дорогу Будинок офіцерів, здогадатись можна було бодай із того, що Будинок жив уночі: навіть коли вже геть темніло, в ньому завжди лишалися горіти кілька вікон». А відтак влучно резюмує: «Будинок мав тхнути на цілий квартал непроникною колонізаторською пихою осадників – а вже польських чи російських, байдуже».
Оксана Забужко розмірковує про справжню сутність (за фасадом начебто рівноправності, інтернаціоналізму) радянської епохи. Адже імперська зверхницька ментальність виявляється вже у період дитинства тих, чиї батьки «визволили» Україну, працюють на утвердження «справедливості» по-московськи. Зокрема про це йдеться, коли авторка «Вартових руїни», розмірковує і про психотип нащадків, продовжувачів справи чужинців-зайд на прикладі протидії настановам-вимогам Галі. Цій дівчинці чотирнадцяти-п’ятнадцяти років, згадує письменниця, «конче треба мене присилувати вчинити за її велінням…, демонстрації покори від мене треба, ось цього першого радянського бюрократичного БДСМу (психосексуальна субкультура: BD, Bondage & Discipline, неволя і дисципліна, виховання; DS, Domination & Submission, домінування і покора, неігрове панування і покора; SM, Sadism & Masochism, садизм і мазохізм, практики, пов´язані з отриманням задоволення від заподіяння або переживання фізичного болю, - В.В.), як обіцянки більших у майбутньому: збудження влади над безправним, - а оце вже ні, в цю гру я не буду, категорично, десь тут пролягаж межа, з якої мені не зіступити… Вона говорить до мене, чий цілий життєвий шлях, ниций і жалюгідний від колиски до могили, сагібові видно як на долоні…».
У цій парадигмі й прихід кураторки-виховательки з Будинку офіцерів - не випадковість, а радше складова систематичної практики впокорення. «Котрогось літа Будинок офіцерів завважив і нас - дітей. Ми гралися у дворі, коли до нас підійшла незнайома тьотя… і так непомітно, хаміль-хаміль, долучилась до наших ігор і стала приходити щодня, - зазначає Оксана Забужко. - У кожному разі, десь за другим-третім разом хтось із дітей росіян уже знав, що вона приходить до нас не просто так, а «від Будинку офіцерів» - таємний порядок, за яким функціонував Двір, лишавсь ненарушальним, і Будинок і далі не спускав з нас ока, примудряючись ночами засовувати крізь арку у Двір свою довгу шию, як у Журавель у казці в горщик - борщиком».
Серед разючих емоційних епізодів, які живуть у пам’яті авторки «Вартових руїни», - й розповідь про обставини, коли їй у дошкільному віці довелося у згаданому Будинку офіцерів декламування вірш Павла Тичини «А я у гай ходила…». Це був єдиний українськомовний номер перед тамтешньою публікою. Як резюмує Оксана Забужко, «я отримала від Будинку офіцерів інший важливий урок на все життя: всяка публічність неминуче означає профанацію». Водночас вона ще раз переконалася, що цей дім навпроти помешкання, «виявився фантомом: він був - і водночас його не було. Той, що світився над нами вночі одним-двома совиними вікнами, вдень зник, розчинився у метушні залаштункових коридорів, пофарбованих олійною фарбою до висоти людського зросту, в рипові відкидних сидінь, у наперед заготовлених і змащених розчуленням усмішках бозна-звідкіль приблукалої сюди сторонньої публіки. Можливо, я правильно відчувала – в цьому залі все ще мали сидіти офіцери: радянські - 1939-го, нацистські – 1941 року: тіні їхніх кашкетів мали визначати істинний рельєф, коли ми зазирали у шпарку в завісі».
При цьому Оксана Забужко, розмірковуючи про парадокси й закономірності епохи, нагадує, що окупанти утверджувалися і завдяки вірнопідданим своїм слугам з числа українців. І не лише тим, кого влаштовував статус покірної маси, а й по-своєму яскравим представникам. Вона зазначає, що «ту, вищу по вулиці, прилеглу до нашої «хрущовку» заселяла переважно друга хвиля колоніальної адміністрації, прибула до Луцька вже після ХХ з’їзду й придушення Будапештського повстання, і там було й кілька кагебістських родин, у тому числі згадуваного в багатьох дисидентських мемуарах Миколи Кольчика, єдиного відомого мені «злого генія» з тої епохи, коли гебнею служили вже майже самі банальні «Айхмани» й жодного проблиску демонізму-сатанізму, яким так іскрило від ЧК 1920-х, з-під того сірого мутняку не пробивалося; красень-відьмак Микола Кольчик був винятком, сказати б, «поетом зла», тобто, з усього судячи, щиро любив це діло: ламати людей, перетворюючи їх на купки покаянного слизу; не здивуюсь, якщо бавився окультними практиками й справді на ввесь вік «загіпнотизував» і Дмитра Іващенка, й Івана Дзюбу, й Зіновію Франко, і ще декого з психологічно слабших – за твердіших він не брався, свої сили оцінював завжди точно і сходив з дистанції, як роблять лиси на полюванні: тільки-но зачувши, що здобич закрупна, яремної вени не прокусити (так було ним після обнюхування «відбраковано» і перекинуто на інші руки Раїсу Мороз, Леоніда Плюща, Ніну Строкату-Караванську, Михайлину Коцюбинську – видно, що програвати майор не любив)».
Яку б жанрову приналежність не «приписували» літературознавці «Вартовим руїнам» (авторка, як констатувалося вище, каже про розділи з роману) – це передовсім усе-таки довірливий зворушливий лірична мандрівка Оксани Забужко у світ свого дитинства. А, отже, й рідного міста, де поряд були найближчі люди, а враження-подивовування закарбовувалися назавше. Тож коли письменниця пише про матір (до речі, про неї як талановиту вчительку-україністку вдячно згадували всі без винятку волинські літератори, яким пощастило бути її учнями), то ці рядки дихають непоказним вдячним душевним теплом. Тут і переплетіння зворушливих спогадів, і розмірковування про значущість пісні, слова, мистецтва загалом, й осягання моментів істини: «…мама співала вечорами, посадивши мене на коліна, а я вчилась підтягувати їй у терцію, проживаючи у тім співане, як читане: «вони пили, воркотіли, та й знялися, полетіли», - це звучало безмежно сумно, тому що було не про голубів, а про втрату, хоча в п’ять років я й не зуміла б цього пояснити словами: все мистецтво світу – про втрату, якщо тільки воно чогось варте, вся музика, вся поезія, всі наші слова, що хоч трошки сягають нам поверх голови, - про втрату: про проклін увімкненого часу, що розмиває нас, як вода берег, і про нашу тугу за вічністю».
«Вартові руїни», зі специфічною авторською стилістикою, синтаксичною складовою, коли періоди й лаконічні речення цілісно співіснують у канві тексту, а «потік свідомості» вбирає в себе минувшину та сьогодення, - ще одне свідчення унікальності художнього слова Оксани Забужко. До того ж дистанція між читачем та авторкою мінімалізується й завдяки ілюстраціям Валерії Печеник, колажам міських краєвидів і світлин письменниці. Як зауважує Катерина Мойсіюк-Теліпська, керівниця управління туризму та промоції Луцької міськради, співкураторка Луцької літературної резиденції «Місто натхнення», розмірковуючи загалом про книжку, – «це вистояні враження, це закарбоване у слово натхнення, це десь віддекороване місто, а десь і навпаки – беззахисне і ніжне, яким воно показується далеко не кожному». І це цілком закономірно. Оксана Забужко свого часу сказала ще на початку двотисячних (покликаюся на «Слово, дужче за кохання» зі своєї книжки есеїв і діалогів «Під куполом спільного неба»): «Не думаю, що якесь інше українське місто змогло б мені забезпечити тоді, в 1960-ті, таке вроджене відчуття органічної й повноправної приналежності до європейського культурного кола… Підшкірний, на рівні інстинкту впечатаний образ «княжої України» - цього в дорослому віці «не купиш», і цим я безумовно завдячую Луцькові… Так що із містом народження мені, як бачите, дуже й дуже пощастило». Так само, безумовно, пощастило передовсім і самим лучанам, і волинянам загалом, які мають нагоду не лише впізнавати себе не ідеалізованими у талановитому слові Оксани Забужко, а й наближатися до усвідомлення сутності людських земних шляхів, української оптимістичної візії попри трагідраму історії та сьогодення.
Коментарі
Останні події
- 14.07.2025|09:21V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» презентує цьогорічну програму
- 11.07.2025|10:28Оголошено конкурс на літературну премію імені Богдана-Ігоря Антонича “Привітання життя”
- 10.07.2025|23:18«Не народжені для війни»: у Києві презентують нову книжку Артема Чапая
- 08.07.2025|18:17Нова Facebook-група "Люблю читати українське" запрошує поціновувачів вітчизняної літератури
- 01.07.2025|21:38Артур Дронь анонсував вихід нової книги "Гемінґвей нічого не знає": збірка свідчень про війну та життя
- 01.07.2025|18:02Сергію Жадану присуджено австрійську державну премію з європейської літератури
- 01.07.2025|08:53"Дикий Захід" Павла Казаріна тепер польською: Автор дякує за "довге життя" книги, що виявилась пророчою
- 01.07.2025|08:37«Родовід» перевидає «З країни рижу та опію» Софії Яблонської
- 01.07.2025|08:14Мартин Якуб презентував у Житомирі психологічний детектив "Гріх на душу"
- 01.07.2025|06:34ТОП-10 книг ВСЛ за червень 2025 року