Re: цензії

22.04.2024|Ігор Чорний
Розтікаючись мислію по древу
08.04.2024|Ігор Чорний
Злодії VS Революціонери: хто кращий?
Леді й джентльмени, або «Лондонські хроніки» Місіс К
03.04.2024|Марта Мадій, літературознавиця
Фантасмагорія імперського пластиліну
28.03.2024|Ігор Чорний
Прощання не буде?
20.03.2024|Наталія Троша, кандидат філологічних наук
Світиться сонячним спектром душа…
У роздумах і відчуттях
20.03.2024|Валентина Галич, доктор філологічних наук, професор
Життєве кредо автора, яке заохочує до читання
20.03.2024|Віктор Вербич
Ніна Горик: «Ми всі тепер на полі битви»
18.03.2024|Ігор Зіньчук
Кумедні несподіванки на щодень
Головна\Новини\Психологія/Філософія

Новини

14.07.2017|10:55|Буквоїд

«Європейський словник філософій. Лексикон неперекладностей. Том 4»

Це видання є складовою міжнародного проекту «Європейський Словник філософій», здійснюваного під керівництвом Барбари Кассен.

Метою цього проекту є поглиблення діалогу між різними філософськими традиціями Європи завдяки з’ясуванню філософських неперекладностей європейських філософських мов. Французький оригінал видання Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles вийшов друком у Парижі 2004 року, а 2010 року вийшло уточнене видання. Його створювали фахівці з різних країн Європи, Америки та Азії. Центр Європейських гуманітарних досліджень Національного університету «Києво-Могилянська академія» та науково-видавниче об’єднання «Дух і Літера» сьогодні видає четвертий том української версії Словника. У 2012 році вийшов друком перший том арабського перекладу Словника, у 2015 – російського під назвою «Европейский словарь философий. Лексикон непереводимостей» (Дух і Літера); у 2014 опубліковано повний переклад англійською під назвою Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon (Princeton University Press). Словник перекладають також іспанською, португальською, румунською та фарсі. Оскільки пояснення кожного філософського терміна однією мовою цілком природно відрізняється від аналогічного пояснення іншою мовою, то робота над Словником у кожному мовному просторі – це не лише переклад, а й адаптація, розвиток, доповнення. Українське видання Словника містить низку оригінальних статей та авторських вставок.

Європейський словник філософій. Лексикон неперекладностей. Том 4. Наукові керівники проекту: Барбара Кассен і Костянтин Сігов. К.: ДУХ і ЛІТЕРА, – 2016. – 440 c. 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери