Re: цензії

18.03.2024|Ігор Зіньчук
Кумедні несподіванки на щодень
17.03.2024|Ольга Шаф, м.Дніпро
Коло Стефаника
15.03.2024|Ірина Фотуйма
Дух єства і слова Богдана Дячишина
14.03.2024|Ярослав Калакура, доктор історичних наук
Радянська окупація і змосковлення Буковини: мовою документів і очима дослідника
09.03.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Інтелектуальна подорож шляхами минулого і сучасності
09.03.2024|Ігор Зіньчук
Свідомий вибір бути українцем
07.03.2024|Богдан Дячишин, Львів
Студії слова єднання
07.03.2024|Василь Добрянський
Гроші пахнуть пригодами
06.03.2024|Валентина Семеняк, письменниця
Майбутнє за вогнярами і мальвенятами
03.03.2024|Ігор Зіньчук
Моя правда
Головна\Події\Фестивалі

Події

18.08.2017|22:09|Читомо

10 зіркових гостей Форуму видавців 2017

На 24-й Форум видавців, що відбудеться менше, ніж за місяць, планують приїхати чимало іноземних гостей, серед яких є багато відомих імен. Тож Читомо відібрало для вас 10 найцікавіших авторів, на яких варто звернути увагу.

Філіп Сендс
Великобританія 
 
Професор права в Університетському коледжі Лондона та практикуючий адвокат в адвокатській палаті Матрікс. Часто виступає перед міжнародними судами, в тому числі перед Міжнародним кримінальним судом та Міжнародним судом в Гаазі. Його залучали до багатьох найважливіших справ останніх років, зокрема щодо Піночета, Конго, Югославії, Руанди, Іраку та Гуантанамо. Найвідоміші книжки — «Беззаконний світ» (про війну в Іраку) та «Команда катувань» (про застосування тортур з боку адміністрації Буша).
 
Андрій Хадановіч
Білорусь
 
Білоруський поет і перекладач.Член Союзу білоруських письменників і Білоруського ПЕН-Центра. Перекладає з французької, української і польської мови.
 
Перша книга віршів Хадановича була опублікована в українському перекладі: «Листи з-під ковдри» (Київ: Факт, 2002). В Києві була також опублікована його збірка вибраних віршів білоруською мовою: «From Belarus with Love» (Київ: Факт, 2005). Вірші перекладались також на російську, польську, англійську, латиську, литовську, німецьку, словацьку мови.
 
На думку деяких критиків, поезія Хадановича — важлива подія сучасної білоруської літератури; в його творчості, що відзначається багатством мови, стилістичними експериментами, досягнення східноєвропейської «книжної» поезії елегантно сплітаються з елементами сьогоденної культури.
 
Алісія Ніколь Гарріс
США
 
Алісія Харріс – поет-перформер. Вона гастролює на національному та міжнародному рівнях, виступала в посольствах США та ООН. Є номінанткою Pushcart, переможницею поетичної премії Stephen Dunn (2014 р.), фіналістка поетичної премії Pocataligo (2015 р.), Edwin Markham та Joy Harjo (2014 р.), Indiana Review (2013 р.). Алісія живе в Атланті, працює головним редактором в журналі Scalawag.
 
Річард Пупала
Словаччина
 
Сценарист. Його книга «Návštevy» («Візити», 2014) – це збірка трагікомічних історій різної довжини, які могли б статися практично у будь-якій словацькій родині. Вона була фіналістом конкурсу Anasoft Litera 2015. Його остання книжка «Čierny zošit» («Чорна книга», 2017) – це збірка соціальних історій жахів.
 
Марюс Бурокас
Литва
 
Марюс Бурокас (1977 р.) – литовський поет і перекладач, випускник Вільнюського університету. Перша збірка, «Ideogramos» («Ідеограми»), вийшла у Вільнюсі в 1999 р. Третя книжка, «Izmokau nebūti» («Я навчилася не бути”), нагороджена кількома європейськими відзнаками. Член Спілки письменників Литви і Литовської асоціації літературних перекладачів.
 
Вітольд Шабловський
Польща
 
 
Польський журналіст, який має диплом політолога. Довгий час стажувався в Туреччині. Більшість його репортажів присвячені турецькому питанню. Вітольд Шабловський – єдиний польський журналіст, який спромігся взяти інтерв’ю у терориста Мехмета Алі Агджи.
 
Його книга «Вбивця з міста абрикосів» була визнана кращою публікацією про інші релігії та культури. Це не звичайна повість, а збірка репортажів про Туреччину, розірвану між Заходом та Сходом, ісламом та ісламофобією, консерватизмом та сучасністю. Вітольд Шабловський описує величезну країну, в якій кожному притаманна власна специфічна ментальність.
 
Генрі Марш
Великобританія
 
 
Нагороджений Орденом Британської імперії. Знаний 23-річною просвітницькою роботою в Україні, де провів десятки блискучих операцій на мозку. Народився у Лондоні. Навчався у Оксфордській школі і Вестмінстерській школі Лондона. Пізніше студіював політологію, філософію, економіку у Оксфордському університеті. Отримав відзнаку Королівської медичної школи. Працював у «Atkinson Morley Hospital» – одному з найпрогресивніших нейрохірургічних відділень країни.
 
У колі літераторів Генрі Марш став відомий завдяки книзі мемуарів «Не зашкодь. Історії про життя, смерть і хірургію головного мозку». У бестселері описано все про лікарську кар’єру: від поразок до блискучих успіхів.
 
Анні Гьоцінгер
Франція
 
 
Є однією з небагатьох жінок, що працюють у жанрі мальованих історій. Після закінчення Школи прикладного мистецтва, починає публікувати свої роботи у відомих спеціалізованих журналах коміксів. Є автором близько 30 мальованих історій. Створює також театральні костюми, ілюстрації, короткі історії, малюнки в пресі. Захоплюється жанром мальованої біографії. У 2013 році вийшов її альбом «Дівчина, одягнена у Діор», в якому розповідається про перші кроки Крістіана Діора як кутюр’є.
 
Ґойко Божовіч
Сербія, Белґрад
 
Поет, есеїст, літературний критик, редактор і видавець. Збірки поезії: Підземне кіно, Душа звіра, Вірші речей, Архіпелаг, Елементи, Найближчі божества. Збірки есе: Поезія у часі, Місце, яке ми любимо: про сучасну сербську поезію. Антології: Місце, яке ми любимо. Антологія сучасної сербської поезії 1945-2006, Світ навколо нас. Антологія сучасних сербських історій. Є засновником та головним редактором видавництва «Архіпелаг» (Белґрад, 2007).
 
Мир’яна Новакович
Сербія
 
Народилася у 1966 р. у Белграді, Сербія. Опубліковані твори: «Dunavski apokrifi («Дунайський апокриф”, 1996 р., збірка коротких історій), «Strah i njegov sluga» («Страх і його слуга», 2000 р., роман), «Johann’s 501» (2005 р., роман), «Tito je umro» («Тіто мертвий», 2011 р., роман). Всі три романи були нагороджені премією NIN Award (найпрестижніша літературна премія Сербії). Її романи були перекладені на англійську, французьку, російську, китайську, грецьку, болгарську та македонську мови.
Олександр Мимрук


коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери