Re: цензії

18.12.2024|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Нотатки мемуарного жанру
17.12.2024|Оксана Тебешевська, заслужений учитель України, письменниця
Володимир Качкан: «З того слова насію довічних пісень…»
14.12.2024|Валентина Семеняк, письменниця
Ключ до послань
10.12.2024|Ігор Зіньчук
Свобода не має ціни
01.12.2024|Ігор Зіньчук
Томас Манн „Будденброки” – роман–сага про занепад однієї родини
20.11.2024|Михайло Жайворон
Слова, яких вимагав світ
19.11.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Поети завжди матимуть багато роботи
19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачка
Часом те, що неправильно — найкращий вибір
18.11.2024|Віктор Вербич
Подзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Діалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
Головна\Події\Премії

Події

05.06.2013|11:45|Буквоїд

Андрій Кокотюха вручить премію «Золотий Пістоль»

13 червня 2013 року вперше після тривалої перерви в Україні почнуть відзначати гостросюжетні романи. Автор премії «Золотий Пістоль» - Андрій Кокотюха, котрий на сьогоднішній день є чи не єдиним оглядачем такої літератури написаної українцями. Проект під назвою «Кримінальне чтиво UA» вже чотири роки існує на «Буквоїді».

Також А. Кокотюха - єдиний, хто більше 20-ти років послідовно опановує саме цей сегмент жанрової літератури. Його твори, написані в жанрах детективу, кримінального роману, нуару, трилеру, пригодницького, історико-пригодницького та військово-пригодницького романів є предметом наукових досліджень, стають основами кандидатських та докторських дисертацій.

-  Спроби створити подібну премію вже були. Тут я не претендую на новаторство, - пояснює «Буквоїду» автор проекту «Золотий Пістоль» А. Кокотюха. – Скажімо, брати Капранови вже вручали, в тому числі – мені, аналогічну премію «Золотий Бабай» та навіть видали книжкову серію з відповідним логотипом. Проте професійною відзнакою, на зразок британського «Срібного кинджалу» чи американської «Премії Едгара По», ця нагорода не стала. Є аналогічні премії у Франції, Швеції, інших країнах, де розвинена видавнича індустрія. А детективні, та, в ширшому розмінні, гостросюжетні романи – це фундамент книжкового ринку. І якщо українці хочуть ринку – вони мають рахуватися з його законами.

«Золотий Пістоль» має кілька особливостей. По-перше, премія винятково авторська. За зізнанням Кокотюхи, він вкладає в її розвиток власні кошти, хоча й досить невеликі. Це означає, що на вибір чергового лауреата ніхто, крім Андрія Кокотюхи, не впливає. А отже, вибір цей винятково суб’єктивний, суто смаковий. По-друге, вручатися вона буде в рамках церемонії нагородження переможців «Коронації слова». Для того минулого року вперше в історії конкурсу рукописи, на вимогу організаторів, були марковані самими авторами за жанровими ознаками. І кожен рукопис із позначкою «детектив», «трилер», «містичний трилер», «пригодницький роман», «історико-пригодницький роман» та «горор», за домовленістю з організаторами, отримував також пан Кокотюха.

-  Вийшла певна плутанина, - коментує автор «Золотого Пістоля». – Не знаю, чому, але серед рукописів, котрі мені передали, було кілька любовних романів та один зразок фантастики. Це – також популярні жанри, але не серед мене. Натомість кілька рукописів, котрі мене цікавлять, пройшло повз. Помилка виправлена, але наступного разу будемо уважнішими.

За словами Кокотюхи, його особиста думка може не збігатися з думкою та висновками членів журі. Може статися так, що рукопис, котрий претендуватиме на «Золотого Пістоля», був проігнорований «високочолими» експертами. Але якщо думки збіжаться, це теж непогано: даний факт означатиме, що твір помічений багатьма незалежними людьми. А отже, має право на додаткові відзнаки.

У перспективі – відзначення не лише рукописів, говорить Андрій Кокотюха. Просто є мета – заохотити українців писати твори, орієнтовані на найширшу аудиторію та на книжковий ринок. Тут його погляди та погляди «батьків» «Коронації слова», Тетяни та Юрія Логушів, повністю збігаються. 

Проте «Золотий пістоль» може отримати автор книги, котра не проходила через «Коронацію». І тоді буде створено цікавий прецедент: відзначеними «Золотим Пістолем» можуть бути двоє та навіть більше авторів. Підставою для такого розширення переліку нагороджених може стати щорічний авторський рейтинг кращих українських гостросюжетних творів, котрий публікується на «Буквоїді»

Звісно, без партнерів розвиток такого проекту неможливий. Тому до ініціативи Андрія Кокотюхи долучилася компанія «Обрій Контент Менеджмент Україна».  Це додає нагородженим додаткові можливості: ексклюзивний контракт на видання в електронної книги, котре побачить світ раніше за паперову версію, спеціальна промоційна кампанія та інформаційна підтримка не лише електронної, а й паперової версії. І хоча «Золотий Пістоль» вручатиметься спільно з партнерами «Обрій Контент Менеджмент Україна», остаточне рішення все одно прийматиме особисто А. Кокотюха 

-   У кожному разі рано говорити про те, що я нагороджую кращий гостросюжетний твір всіх часів і народів або принаймні – року чи сезону, - пояснює він. -  У більшості випадків це – насамперед аванс. Відзначення не так твору, як перспективи, котру має текст і його автор. З того, що я вже прочитав і читаю постійно, висновок один: потенціал є, бажання є, нема школи. Як кажуть в Україні, вміла готувати, та не вміла подавати. Якщо помічені автори будуть досить притомними й адекватними, аби потім доопрацювати свої твори й дослухатись порад у меншій мірі – моїх, у більшій – видавців, я вже буду вважати початок успішним. Будучи людиною системною, я збираюся зробити «Золотий Пістоль» професійною премію. Тож запрошую всіх бажаючих стати партнерами до співпраці. Це, між іншим, допоможе збільшити й призовий фонд. 

До слова, до відзнаки «Золотий Пістоль», ескіз якої розроблений харківською художницею Уляною Мельниковою, додається грошовий довідок у розмірі 1 тисячі гривень. 

Кокотюха наголошує: нагороду можуть і мають право отримати також письменники, котрі пишуть в Україні російською мовою. Головне – український контекст твору. А також – зусилля, докладені автором для того, аби його творіння мало якісну україномовну версію.

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

19.12.2024|11:01
Топ БараБуки: довгий список найкращих дитячих і підліткових видань 2024 року
19.12.2024|07:49
Топ продажів видавництва VIVAT у 2024 році
18.12.2024|13:16
Фонд Східна Європа за підтримки Швейцарії випустив онлайн-курс для підлітків «Не можеш сказати – пиши!»
17.12.2024|19:44
Мирослав Лаюк став лауреатом премії імені Шевельова 2024 року
17.12.2024|19:09
Вийшов трейлер української стрічки «Фрагменти льоду»
10.12.2024|18:36
День народження Видавництва Старого Лева
10.12.2024|10:44
На Оболоні Книгарня "Є" відкриє новий культурний простір “Книгарня “Є”
10.12.2024|10:38
Видавець Віктор Круглов пройшов відбір на навчання в Стенфордській вищій школі бізнесу
10.12.2024|10:35
Ретроспективні фільми «7 психопатів», «Орландо» і «Володарі часу» покажуть узимку в кінотеатрах України
10.12.2024|10:30
У Києві презентують книжку “Спіймати невловиме. Путівник світом есеїстики”


Партнери