Re: цензії

11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає
08.04.2026|Маргарита Падій
А хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
Бунт проти розуму як антиспоживацький протест
07.04.2026|Віктор Вербич
Ігор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
07.04.2026|Ірина Коваль
На межі нового народження
07.04.2026|Надія Єриш
Лютий, який досі триває
06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагент
Світло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
06.04.2026|Віктор Вербич
У парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
Головна\Події\Презентації

Події

11.03.2025|11:02|Буквоїд

“Основи” видають ілюстрованого “Доктора Серафікуса” В. Домонтовича з передмовою Соломії Павличко

“Доктор Серафікус” продовжує основівську ілюстровану серію українського літературного модернізму, розпочату перевиданням легендарного “Міста” Валерʼяна Підмогильного з ілюстраціями Максима Павлюка.

А стаття Соломії Павличко “Роман як інтелектуальна провокація”, що відкриває цю публікацію твору В. Домонтовича, вдало доповнює її недавно перевиданий культовий “Дискурс модернізму в українській літературі”.

Над ілюстраціями для нової книжки “Основ” працювала Ольга Селищева, випускниця знаменитого харківського “Худпрому”. Її малюнки, зроблені олівцем, відсилають до естетики Bauhaus, конструктивістських урбаністичних ландшафтів та інтерʼєрів 1920-х років, серед яких виникає химерний любовний трикутник між ексцентричним професором Комахою, художником Корвином і акторкою Вер. У своїй роботі художниця надихалась творчістю українських авангардистів і зокрема, — Василя Єрмілова, з яким був добре знайомий і працював в один час її дід, харківський художник Іван Селищев.

“Основи” повертають читацтву текст прижиттєвої мюнхенської публікації роману 1947 року, звірений з архівним авторським машинописом із власноручними правками Віктора Петрова. На відміну від інших сучасних видань, максимально збережено оригінальні авторські лексику, синтаксис, орфографію та пунктуацію. Ця версія тексту віддзеркалює мову і культурну атмосферу Києва 20-х років минулого століття, коли й був написаний роман, виданий вперше лише два десятиліття по тому. Сам автор писав у передмові до того видання 1947 року, що “Доктор Серафікус” є документом свого часу, свідченням про літературу іншої доби — літературу модернізму. 

“З цієї причини ми утримались від включення у нашу книжку раніше невідомих загалу, нещодавно досліджених і опублікованих розділів із незавершеної “другої частини” роману, що ніколи не була видана за життя автора. Адже ці фрагменти належать пізнішій епосі — з іншим, повоєнним світом, іншою оптикою його сприйняття та іншим Віктором Петровим”, — ділиться співвласник і керівник видавництва Андрій Вишневський. 


Нова книжка примітна ще й тим, що починається маловідомою передмовою Соломії Павличко, якою відкривалось перше видання роману в Україні чверть століття тому, і яка відтоді більше не публікувалася. Наприкінці нового видання також вміщено «путівник» Ігоря Костецького до роману із першодруку 1947 року. Цими жестами “Основи” підкреслюють своє літературне і літературознавче коріння та намір далі розвивати ці напрями у своїй видавничій діяльності.

І сам роман, й історичні літературознавчі розвідки, що його супроводжують у книжці “Основ”, доповнені розлогими науково вивіреними коментарями сучасних дослідників творчості В. Домонтовича Павлом Крупою і Катажиною Ґліняновіч та їх ексклюзивним післясловом, яким завершується видання. 

Книжка вже доступна до передзамовлення на сайті видавництва.

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
30.03.2026|11:03
Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
30.03.2026|10:58
У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»


Партнери