Re: цензії

15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає
08.04.2026|Маргарита Падій
А хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
Бунт проти розуму як антиспоживацький протест
07.04.2026|Віктор Вербич
Ігор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
07.04.2026|Ірина Коваль
На межі нового народження
07.04.2026|Надія Єриш
Лютий, який досі триває
Головна\Події\Презентації

Події

23.09.2021|11:41|Буквоїд

«ВІДМИЧКА»/ «WYTRYCH»: поезія українсько-польського єднання

«Wytrych» («Відмичка») – так називається альманах Вільної мистецької ініціативи з польського міста Рибнік, що у Верхній Сілезії.

Цьогорічний (вже двадцять восьмий випуск) став   білінгвою, оскільки репрезентує тексти  польських поетів  Адама Марека, Еву Плєщинської, Якуба Струменя, Ренати Блянік, Лєшека Собечка, Малгожати Анни Бобак-Коньцової, Зузанни сью Трухлєвської, а також  вірші їхніх українських колег-волинян Ольгу Ляснюк, Миколи Мартинюка, світлої пам’яті Ігоря Ольшевського, Еліни Форманюк, Петра Коробчука, Галину Яструбецької, Олександра Клименка, Віктора Вербича. Польсько-українські переклади здійснили Марек Вавжинський, Микола Мартинюк, Віктор Яручик, Агнєшка Герман, Ліза Калениченко, Анна Зотова, Оксана Гундер та Адам Марек.

«Це особливе видання «Wytrych» є дзеркалом, у якому відбиваються польсько-українські поетичні світи, - зазначає Лєшек Собечко, головний редактор альманаху. І при цьому нагадує: - Журнал  проілюстрований творами з циклу «Безрухи» Люлі Сарнії та мандалами Малґожати Анни Бобак-Коньцової». А Віктор Яручик, письменник, перекладач, доктор філології, наголошує: «Волинь завжди була ворітьми до великої Європи для українців, а також до непередбачуваного Сходу для поляків. Мабуть, невипадково саме між літераторами Волині й Польщі зав’язалися найтепліші творчі зв’язки, а відтак і справжні художні, поетичні, перекладацькі дружні союзи. Ми живемо в епоху, коли образи, метафорика та стилі взаємозбагатилися спільними поезіями, до яких уже не треба шукати відмичок. Відчитування захованих кодів та змістів відбувається у спільному читанні польською та українською. При цьому кожен із текстів взаємодоповнює, підсилює та наголошує на найважливішому».

Презентація альманаху «Wytrych» відбулася  наприкінці цьогорічного літа  у Рибніку (Польща), а також (уже у вересні) на Волині: в Луцьку, в урочищі Нечимне (в музеї «Лісової пісні» Лесі Українки), Колодяжному та Ковелі. 

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі


Партнери