Re: цензії

11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає
08.04.2026|Маргарита Падій
А хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
Бунт проти розуму як антиспоживацький протест
07.04.2026|Віктор Вербич
Ігор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
07.04.2026|Ірина Коваль
На межі нового народження
07.04.2026|Надія Єриш
Лютий, який досі триває
06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагент
Світло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
06.04.2026|Віктор Вербич
У парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
Головна\Події\Презентації

Події

04.02.2019|13:41|Буквоїд

«Спитай у пилу» легендарного Джона Фанте побачить світ у «Видавництві 21»

На початку лютого «Видавництво 21» представить українське видання роману класика американської літератури Джона Фанте «Спитай у пилу». Над перекладом твору працював Юрій Паустовський. Видання відкриває передмова Чарльза Буковскі, літературну долю якого визначив саме цей роман Джона Фанте.

Роман «Спитай у пилу» побачив світ 1939 року і відтоді не залишає байдужою жодну людину, яка діткнулася до цієї історії, що оповідає про молодого американця італійського походження Артуро Бандіні, котрий приїжджає до Лос-Анджелеса з наміром стати відомим письменником. «Спитай у пилу» – автобіографічний твір. Він один із чотирьох романів «Квартету Бандіні», головним героєм яких є, власне, Артуро Бандіні – альтер-еґо Джона Фанте.

«Спитай у пилу» – це оповідь про пошук творчою особистістю себе і свого місця в літературному світі та світі загалом. Цей текст – своєрідна лабораторія, в якій можна простежити, як і з чого відбувається народження авторського стилю. Це роман, головним тлом якого є простір творчості. І, звісно, «Спитай у пилу» про пристрасть, стосунки на постійному надриві – а хіба може бути інакше там, де з’являється норовлива мексиканка Камілла?

Емоційність, щирість, імпульсивність, гумор, просто і відверто висловлені думки і почуття – це одні із складових стилю Джона Фанте. Для тих, хто ще не знайомий з творчістю американського автора, «Спитай у пилу» стане незабутнім відкриттям, а для вже посвячених – приємною зустріччю зі старим знайомим.

Ось що розповідає про своє знайомство з творчістю Джона Фанте, про роботу над перекладом, про те, чому варто роман «Спитай у пилу» прочитати українським читачам, Юрій Паустовський: «Я відкрив Фанте завдяки «рекомендації» Чарльза Буковскі. Може, так спрощувати й не можна, але для мене книги Фанте увібрали всю щемливу щирість, за яку я люблю Буковскі, й лишили осторонь усе, що трохи «занадто». Приємно працювалося з суперпростим і водночас емоційним стилем Фанте. І передавати його хотілося якомога простішою українською, щоб окремі слова не відволікали від тексту. А так – на мою думку, роман доволі придатний для перекладу українською (на відміну від того ж Буковскі). Українські читачі мало знайомі з багатьма письменниками, які для американської літератури стали класиками. З різних причин, зокрема й через особливості видавничого ринку. Зараз цей пробіл потихеньку заповнюється, і це чудово, бо я не знаю, як їхню літературу можна не любити».

З 1 по 10 лютого «Видавництво 21» проводить передпродаж роману «Спитай у пилу», а також оголошує паралельні акції: мінус 10% на всю американістику та англомовну літературу на сайті; розіграш двох примірників книжки «Спитай у пилу» на facebook-сторінці видавництва.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
30.03.2026|11:03
Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
30.03.2026|10:58
У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»


Партнери