Re: цензії

20.01.2025|Олександра Салій
Пароль: Маньо
16.01.2025|Ігор Чорний
Бориславу не до сміху
09.01.2025|Богдан Смоляк
Подвижництво, задокументоване серцем
07.01.2025|Тетяна Качак, м. Івано-Франківськ
Володимир Полєк – жива енциклопедія
03.01.2025|Віктор Вербич
Обітниця Олександра Ковча: «Любити, вірити, чекати»
02.01.2025|Галина Максимів, письменниця
Про вибір ким бути: ножицями чи папером
31.12.2024|Михайло Жайворон
Між рядками незвіданих тиш
31.12.2024|Галина Максимів, письменниця
Подорож, яка змінила світ на краще
30.12.2024|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Femina est…
30.12.2024|Віктор Вербич
Коли любов триваліша за життя
Головна\Події\Презентації

Події

19.04.2016|10:38|Буквоїд

Українці першими переклали нову повість Барнза

Український переклад нового твору Джуліана Барнза, повісті “Шум часу” (“The Noise of Time”) став першим перекладом повісті у світі.

Перекладачка Віра Кузнецова почала працювати над ним восени минулого року, в січні переклад був готовий. Видану “Темпорою” повість на Книжковому Арсеналі вже зможуть придбати усі охочі.

На сайті автора julianbarnes.com, де з’являється інформація про дотичні до текстів інтерв’ю, рецензії та переклади, не зазначено про жоден інший переклад повісті.

Інформація: ЛітАкцент



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери