
Re: цензії
- 03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськКаміння не мовчить: контур герменевтики
- 26.05.2025|Ігор ЗіньчукПрагнення волі
- 26.05.2025|Інна КовальчукДорога з присмаком війни
- 23.05.2025|Ніна БернадськаГолос ніжності та криці
- 23.05.2025|Людмила Таран, письменницяВитривалість і віру маємо плекати в собі
- 15.05.2025|Ігор ЧорнийПірнути в добу романтизму
- 14.05.2025|Валентина Семеняк, письменницяМіцний сплав зримої краси строф
- 07.05.2025|Оксана ЛозоваТе, що «струною зачіпає за живе»
- 07.05.2025|Віктор ВербичЗбиткування над віршами: тандем поета й художниці
- 07.05.2025|Ігор ЧорнийЖиття на картку
Видавничі новинки
- Книга Анни Грувер «Вільний у полоні» — жива розмова з Ігорем Козловським, яка триває попри смертьКниги | Буквоїд
- Тесла покохав ЧорногоруКниги | Буквоїд
- Тетяна Висоцька. «Увага, ти в ефірі!»Книги | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Насіння кмину»Книги | Буквоїд
- Тетяна Трощинська. «Любов не минає. Щоденник мами, що втратила сина»Проза | Буквоїд
- Петро Панч. «Голубі ешелони»Проза | Буквоїд
- Олександр Клименко. "Метапрозорість"Книги | Буквоїд
- Семенова Юлія. "Well Done"Книги | Буквоїд
- Микола Мартинюк. «Розбишацькі рими»Дитяча книга | Буквоїд
- Ніна Горик. «Дорога честі»Книги | Буквоїд
Події
«120 хвилин Содому» у Львові
У вересні в Україні побачить світ перша на території СНД антологія сучасної світової квір-літератури. До антології включено твори 30-ти авторів з 15-ти країн світу, вміщені в українських перекладах (представлено літераторів СНД, Європи та США).
Презентація антології відбудеться в межах головної щорічної події в літературному житті України – Форуму видавців у Львові (цьогоріч 16-й Форум проходитиме з 10 до 13 вересня).
Поет, публіцист, перекладач зі вступної статті до антології.
«Хоч кримінальну відповідальність за гомосексуалізм із Карного кодексу й вилучено, проте, суспільна думка обплетена настільки густою мережею стереотипів, шаблонів і комплексів, що дозволяє «любити по-іншому» лише мертвим класикам – Сапфо, Артюрові Рембо та Петру Іллічу Чайковському».
Антологія вийде під дещо епатажною назвою «120 сторінок Содому». «Ми свідомі того, наскільки глибоко засіли в суспільній свідомості негативні стереотипи стосовно лгбт-спільноти, – говорить одна з упорядників антології Ірина Шувалова. – Тому ми не робимо вигляд, що не помічаємо цих стереотипів чи можемо легко їх обійти, – навпаки, ми вважаємо за потрібне ще раз вказати на них, іронічно їх обігравши. Звідси й назва книги».
![]() |
…І клубна культура, і визвольні рухи появлялися і формувалися (й продовжують розвиватися) в Україні хронологічно майже водночас, паралельно, а тому для зовнішнього світу геї, а особливо лесбійки в нашій країні “появилися” майже одномоментно, масово і майже із нізвідки. Оця несподіваність появи, можливо, і пояснює нинішню масову і некритичну риторику “пропаганди” гомосексуальності». Дослідниця, публіцист Марія Маєрчик зі статті «Повстання гомосексуальності», антологія «120 сторінок Содому». |
![]() |
Книгу готує до друку авторитетне київське видавництво «Критика». Ініціаторами проекту та упорядниками антології виступили троє молодих українських поетів – Альбіна Позднякова, Ірина Шувалова та Олесь Барліг. Свій внесок у створення антології зробили чимало відомих українських літераторів – Андрій Бондар, Сергій Жадан, Остап Сливинський, Дмитро Лазуткін, Стронґовський тощо.
«Те, що ми разом, – це також частина порядку. Як ритм дерев на узбіччях, регулярність вулиць, напрямки, фази, плавання, мій цупкий комірець, твої светри обтислі, моя ліва, твоя права подушка. Зв’язок: це те, що тримає разом два атоми водню, один атом кисню». з вірша «Відлига», антологія «120 сторінок Содому».
За словами упорядників, основна місія антології – відкрити читачеві нові імена на літературному обрії, а також познайомити українців з літературою лгбт-тематики, яку досі багато хто безпідставно вважає маргінальною та несамодостатньою. Цільовою читацькою аудиторією антології є не лише лгбт-спільнота, але, як підкреслюють упорядники, і «будь-який неупереджений читач». Антологія не претендує на повноту охоплення сучасної лгбт-літератури, швидше, у ній здійснено спробу належно представити широке розмаїття жанрів, стилів та підходів, що вільно співіснують в умовних межах напрямку.
«Зараз мені найбільше хотілося б, аби ти обійняв мене. Але ми не можемо цього зробити, адже ми чоловіки. Якби ми були чоловіком і жінкою, все стало б інакше. Чи замислювався ти хоч колись про те, скільки разів так бувало? Про всі ті прощання? У міжнародних аеропортах, на вокзалах, на автобусних зупинках? Не лише між двома чоловіками – і між жінками так само. Про всі ті цілунки, яких не було, сльози, які (яких) не можна було проливати, про те, як їм хотілось обійнятися, та вони мусили стримуватись». з роману «Гей-Декамерон», антологія «120 сторінок Содому».
Антологію «120 сторінок Содому» можна буде придбати в книгарнях України. Окрім презентації на Форумі видавців, книгу планують окремо представити ще в кількох великих містах країни. З усіма питаннями, побажаннями й пропозиціями можна звернутися безпосередньо до упорядників антології, написавши на електронну скриньку 120daysofsodom@ukr.net
ПРЕЗЕНТАЦІЯ АНТОЛОГІЇ
«120 СТОРІНОК СОДОМУ»
ТА СУМІЖНІ ПОДІЇ
НА ФОРУМІ ВИДАВЦІВ-2009 (Львів, 10-13 вересня):
Прес-конференція по ЛГБТ-антології
четвер (10.09)
початок о 12.00
конференц-зал Zaxid.net
площа Ринок, 15 (третій поверх)
Учасники: Андрій Мокроусов (директор видавництва «Критика»), Ірина Шувалова, Альбіна Позднякова (упорядники антології), Крістофер Вайт (письменник, Шотландія) та інш.
Презентація ЛГБТ-антології
п’ятниця (11.09)
18.00 – 19.30
театр ім. Леся Курбаса
вул. Леся Курбаса, 3
Учасники: Олесь Барліг, Крістофер Вайт (Шотландія), Сергій Жадан, Дмітрій Кузьмін (Росія), Дмитро Лазуткін, Альбіна Позднякова, Ізабела Філіпяк (Польща), Ірина Шувалова.
_______________________________________________________________
Круглий стіл «Переклад: наслідування, тлумачення чи коментар?»
п’ятниця (11.09)
12.00 – 13.30
палац Потоцьких
вул. Коперніка, 15
Основні питання до розгляду:
1. Що ж таке переклад? Одвічний камінь спотикання.
2. «Ідеальний» перекладач в пошуках «ідеального» автора - питання сумісності.
3. Поетичний переклад - предмет окремої розмови?
4. Перекладацька справа в сучасній Україні - проблеми та перспективи.
Жіноча поезія
субота (12.09)
16.00 – 17.30
культурний центр «Дзиґа», зал «Плазма»
вул. Вірменська, 35 (другий поверх)
Учасники: Катерина Бабкіна (Івано-Франківськ), Катерина Калитко (Вінниця), Маріанна Кіяновська (Львів), Мар’яна Максим´як (Тернопіль), Альбіна Позднякова (Львів), Лариса Радченко (Львів), Ізабела Філіпяк (Ґдиня, Польща), Ірина Шувалова (Київ).
Тандем Ізабела Філіпяк – Алєксандра Пєтрова
неділя (13.09)
14.00 – 15.30
театр ім. Леся Курбаса
вул. Леся Курбаса, 3
Тандем Крістофер Вайт – Дмітрій Кузьмін
неділя (13.09)
15.30 – 17.00
театр «Воскресіння», білий зал
пл. Ген. Григоренка, 5
Коментарі
Останні події
- 06.06.2025|19:48У США побачила світ поетична антологія «Sunflowers Rising»: Peace Poems Anthology: by Poets for Peace»
- 03.06.2025|12:21У серпні у Львові вперше відбудеться триденний книжковий BestsellerFest
- 03.06.2025|07:14Меридіан Запоріжжя та Меридіан Харків: наприкінці червня відбудуться дві масштабні літературні події за участі провідних українських авторів та авторок Вхідні
- 03.06.2025|07:10Найпопулярніші книжки для дітей на «Книжковому Арсеналі»: що почитати дітям
- 03.06.2025|06:51Фільм Мстислава Чернова «2000 метрів до Андріївки» покажуть на кінофестивалі Docudays UA
- 03.06.2025|06:50Дух Тесли у Києві
- 30.05.2025|18:48«Літературний Чернігів» на перехресті часу
- 27.05.2025|18:32Старий Лев презентує книгу метеорологині Наталки Діденко «Тролейбус номер 15»
- 26.05.2025|10:38Поезія без кордонів
- 24.05.2025|13:24Дискусії, перформанс і культурна дипломатія: як пройшов інтенсив EcoLab 2.0