Re: цензії

18.12.2024|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Нотатки мемуарного жанру
17.12.2024|Оксана Тебешевська, заслужений учитель України, письменниця
Володимир Качкан: «З того слова насію довічних пісень…»
14.12.2024|Валентина Семеняк, письменниця
Ключ до послань
10.12.2024|Ігор Зіньчук
Свобода не має ціни
01.12.2024|Ігор Зіньчук
Томас Манн „Будденброки” – роман–сага про занепад однієї родини
20.11.2024|Михайло Жайворон
Слова, яких вимагав світ
19.11.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Поети завжди матимуть багато роботи
19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачка
Часом те, що неправильно — найкращий вибір
18.11.2024|Віктор Вербич
Подзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Діалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
Головна\Події\Інтерв'ю

Події

01.05.2020|06:17|Буквоїд

Олександр Клименко: «Слова джем, свінг, Армстронґ, контрабас не роблять вірш джазовим, якщо його поетична природа сформувалась під впливом іншої енергії»

30 квітня світ відзначав Міжнародний день джазу. З цієї нагоди публікуємо матеріал, який друкувався у збірнику «Літературно-джазові імпровізації», в якому досліджується вплив джазової музики на літературу. 

Інтерв’ю Ігоря Котика з Олександром Клименком, а також бонус – уривок з нового роману Клименка

В українській літературі, напевно, нема постаті більше пов’язаної із джазовою музикою, ніж Олександр Клименко. Людина з ґрунтовною музичною освітою, баяніст із небаянним репертуаром, учасник тріо САТ, що записало три альбоми імпровізаційної музики, неодноразово брало участь у фестивалях та виступало з концертами (переважно в Києві та Білій Церкві). Водночас Сашко є автором шести книжок: трьох прозових, двох книжок есеїстики та літературної критики й однієї збірки поезій. Олександр Клименко ― лавреат кількох літературних премій, брав участь у проєкті «Місяць авторських читань», книжка його малої прози виходила в Чехії. Словом, ― без жодних перебільшень письменник. І музикант. І музика часто «звучить» у його літературних текстах.

Ігор Котик: Сашко, у дев’яностих, здається, ти більше присвячував себе музиці, а у двотисячних домінує література, чи не так?... Це наслідок географічних роз’їздів учасників тріо чи коригування пріоритетів?

Олександр КлименкоЯкщо говорити про час, то не зовсім так: в дев’яностих я писав вірші не менше, ніж грав. Але справа в тім, що написане в якийсь момент перестало мене влаштовувати і я взагалі перестав писати ― це було безкомпромісне рішення, бо в творчості я ніколи не йшов на поступки ― і собі теж. Якщо ж говорити про якість зробленого ― так, в дев’яностих для мене домінувала музика: 1996 року ми записали альбом з однойменною назвою «САТ», який високо оцінив теоретик джазу й імпровізаційної музики Єфим Барбан (Джеральд Вуд), чиї статті про тріо Ганеліна, Тарасова, Чекасіна ми знали. Я тоді писав римовані та білі вірші, верлібри. В одній з моїх новел згадується про поета, який закінчив російськомовну школу і, перебуваючи під впливом Блока, писав декадентські вірші, але також зазнав впливу Тагора, тож писав і просвітлені вірші про блакитних махаонів. На початку 90-х деякі з моїх творів надрукували в кількох журналах. Але незадоволення тим, що я не чую як слід власного голосу, зростало, тож я поклав написане до шухляди і забув про нього на роки. І лише нещодавно ― вперше ― зазирнув в грубезний, на тисячу сторінок том антології «Звільнений Улісс» («Освобожденный Улисс») («Новое литературное обозрение», 2004), знайдений у мережі, до якого колись ввійшли мої юначі і вже призабуті вірші, написані за п’ятнадцять років до з’яви першої книжки «Supraphon». Я переклав один з давніх текстів для верлібрової збірки «Про дерева і левітацію», щоб самому повірити, що це колись написав я. Закінчивши Київську консерваторію, я поїхав на Волинь. І тут відбулося моє літературне перезавантаження. У Луцьку я написав шість книжок, а «Розмови про життя і мистецтво», написані разом з Галиною Пагутяк, невдовзі вийдуть друком[1]. Зараз допрацьовую новий роман, в ньому, до речі, йде мова і про імпровізаційну музику.

Для мене література зараз важливіша. Бо те, що я пишу, ― це я сам. Як казав один кінематографічний герой, існують моменти, коли ніхто нікому не може допомогти: людина сама народжується і помирає. Ясна річ, що було різне, поки не сталося так, як є. І коригування пріоритетів виявилось важливішим за географічний роз’їзд учасників тріо. Але це не применшує моєї любові до сатівських друзів. На третьому альбомі САТ є епіграф: «Якщо двоє зійшлися разом і зачерпнули води з одного струмка у затінку тієї ж самої верби ― це недаремно: пов’язала їхня спільна карма в попередньому житті». Недавно, навесні цього року, ми зустрілися і зіграли концерт у Києві.

Ігор КотикЯкі завдання ставиш перед собою як прозаїк? Які теми для тебе найважливіші?

Олександр КлименкоДумаю, тут було б доречно навести фрагмент твору, над яким працюю: «Дивлячись на рукопис, я пригадував день, коли, долаючи мисленнєву анемію, намагався думати про те, що невдовзі писатиму, ― і оживав. І боявся наполохати пташку, яка вже залетіла до мого не зовсім літературного чи й зовсім не літературного саду, сіла на гілці й чекала, щоб я її помітив. Я помітив її, і мені стало легше, оскільки пташка була не якимсь провісником натхнення, а звичайною пташкою з дзьобом, пір’ям і крильцями. Бо якраз натхнення я не потребував, зате хотів, щоб якесь крилате і хай незриме створіння було зі мною, доки писатиму. Воннеґутова пташка наприкінці роману запитувала: «Цінь-цвірінь?» Пригадуючи її, я думав про свою, і в мені певнішала думка, що колись, коли і мені поставлять подібне запитання, це станеться у схожій орнітологічній манері. Коротке «цінь-цвірінь?» у перекладі з пташиної означає: «Чи зможеш ти про все розповісти так, щоб і на порозі смерті не засоромитись своїх слів?». 

Як прозаїк я ставлю перед собою одне-єдине завдання ― не зрадити радості, жити за життя і більше не вмирати ніколи, навіть якщо доведеться. А найважливішою темою для мене є катарсис.

Ігор КотикВ одному з есеїв, де мова йде про Пола Маккартні, ти пишеш: «Немає більшої метафізики, ніж музика». По-моєму, це дуже важлива теза, над якою варто застановитися. Можеш її прокоментувати?

Олександр КлименкоПро метафізичність музики казати легко: її природа невербальна і сяйлива, як і природа одкровення. Тому я люблю прозу і поезію, в якій не помічаєш слів ― як не помічаєш шпиць у колесі, яке обертається з шаленою швидкістю. В есеї про Маккартні я написав так, бо мова йшла про музиканта. Якби я говорив про творчість взагалі, то саме її здатність занурювати людину в медитативний транс, мабуть, слід було б поставити на межі між світом фізичним і метафізичним. Людина ― це система обмежень і границь. Нам не треба вигадувати клітку, бо це означало б вигадувати себе самих. Треба придумати щось таке, що допомогло б звільнитись із сансари. Пишучи, я це й намагаюсь зробити. 

Ігор КотикПочинаючи від середини дев’яностих, зокрема від виданого у Польщі проєкту «Neborock», в якому Віктор Неборак мелодекламує власні вірші, чимало українських поетів виступало з музикантами (а дехто й записувався у студії). Покальчук, Андрухович з кількома гуртами, Жадан, Люба Якимчук, Галка Крук…

Наскільки тобі як музикантові й водночас письменникові цікаво спостерігати за такими проєктами?

Олександр КлименкоЯ люблю наївне мистецтво, тому в повісті «Пазл пазлів» написав про Піросмані. Чистота свідомості і є гаєм Урувелла. Наїв і авангард ― майже одна і та сама сторона медалі. Це тому Пікассо кайфонув від робіт Приймаченко, а не через те, що вони йому сподобались. Людина може не знати про архетипи, але квітчасті тварини з розумними очима можуть їй про це розповісти. Мені здається, що бажання поєднати слово й музику в ідеалі має народжуватися з подібної чистоти. 

Літератори та музиканти і раніше «виступали» разом. Кальцабіджі і Ґлюк, Кокто і Стравінський, Берґ до «Воццека» взагалі сам слова написав. Це, щоправда, найвищий рівень взаємодії слова і музики. Мелодекламація не передбачає виконання складних вокальних партій, але й вона вимагає від читця певного хисту. Я заходжу здалеку, бо в серйозному питанні слід серйозно окреслювати контекст: гострота зору має пов’язуватись з його периферійністю. «Орфей і Евридіка» Ґлюка, «Цар Едіп» Стравінського ― це для нас далеко чи близько? Якщо далеко, то в який момент стає ближчим? І чи взагалі стає?.. Вважливо на які вогні ми орієнтуємось і який рівень культури в собі акумулюємо. 

Кількість письменників, які співають, мабуть, збільшиться ― такі речі зараз в тренді. Я не особливо цікавлюсь подібними проєктами. Після «An American Prayer»[2]і «Doo Bop»[3]перемножувати rock і jazz на слова, на читку слів треба професійно ― як мінімум. Справжнє bitches brew[4]не так легко приготувати. Якщо у вірші є рима, він автоматично стає римованим, бо відповідає формальним параметрам, але використання таких слів як джем, свінґ, Армстронґ, контрабас і т.д. не робить вірш джазовим, якщо його поетична природа сформувалась під впливом іншої енергії. І він не стане джазовим, навіть якщо читати його під супровід трьох диксілендів. Те саме з роком. Я зрідка натрапляв на деякі письменницькі виступи, але мені якось ніяково все те слухати. Люблю наїв, але не люблю, коли мені пропонують бути наївним. Класну поезію я й без музики сприймаю.

Якраз «Neborock» ― справжня рок-музика. Таке ставлення до музичного мистецтва викликає повагу. Це той варіант, коли те, що слухаєш, ні з чим не порівнюєш і не шукаєш аналогів: чесність завжди оригінальна. Також я слухав у Луцьку виступ Андруховича з «Karbido» ― це високий рівень мелодекламації, коли читець може «відв’язатись», оскільки злагоджена джаз-рокова машина забезпечує необхідний драйв.

Ігор КотикСлово написане і слово вимовлене, тим більше у супроводі музики, ― це досить різні речі. Згаданий вище Неборак якось сказав, що важливо, аби текст, покладений на музику, не загубився в музичній канві. Музика може бути прекрасною, але коли вона поглинає семантику тексту, то поет, вочевидь, переживає сум’яття. Це такі міркування. Судячи з твоєї відповіді на попереднє запитання, планів звести свої тексти і музику САТу докупи у тебе немає… 

Олександр КлименкоНі, такої спокуси немає. Ми кілька разів грали на мої вірші. Було органічно. Кращий був варіант, коли присвячений Майлзу Девісу верлібр з новели «Supraphon» використав для твору «SATory» Андрій Карнак. Твір був написаний для нашого тріо. Ми його зіграли і прочитали верлібр. Присвята Девісу була лише невеличким фрагментом об’ємного твору, і це правильно: слова не мають перешкоджати інтонуванню музичного тексту. У музичному творі слова мають бути музикою, бо саме вона максимально впливає на слухача. Цієї трансформації декламування якраз і не спроможне забезпечити. На диску «Copicat» є баянна композиція «Мелодекламація пам’яті Анатолія Білошицького», де текст присутній лише в назві твору.

Ігор КотикЧи є якесь раціональне пояснення, чому той вірш названо «Із “Присвяти Майлзу Девісу”»?

Олександр КлименкоУ новелі розповідається про українського джазового піаніста S., який тяжко переживає смерть свого друга Марека, автора «Присвяти Девісу». S. колись записав альбом, інспірований Марековою поезією. Трагедія злютувала для S. сон і дійсність, йому пригадуються давні друзі ― Адам Маковіч і Томаш Станько, з якими він грав у Кракові, проте він і словом не прохоплюється про Марекову смерть ― наче забув те, про що не забути, наче намагається мовчанням змінити реальність. Пригадуючи і рефлектуючи, S. йде лабіринтом невимовної ніжності, ніжності до коханої, друзів, до життя, аби наприкінці новели з абсолютною ясністю усвідомити: Марека немає, а його tribute Девісу ― то Марекова епітафія самому собі...

Ясна річ, що не раціональний синопсис змушує називати вірші їхніми іменами, але пояснення завжди є ― при умові, що текст написано.

Ігорю, ти дав мені привід сказати ще про одну річ. Знаєш, у мене завжди було відчуття доцентровості того, що відбувається ― нічого випадкового, у всьому присутня логіка, яку не передбачити, але розуміння якої наздоганяє з невідворотністю: життя як пазл пазлів. Я писав про це й у «Коростишівському Платонові». Зрозуміло, що ми самі ініціюємо запуск тієї логіки, але дивує, наскільки блискавично деякі кармічні бумеранги наздоганяють нас ― ще в цьому житті. Пишучи «Supraphon», я не здогадувався, що новели з книжки колись перекладуть і що я читатиму їх в Польщі, а також в Словаччині та Чехії, де й функціонує знаменита фірма грамзапису, чию назву я запозичив для книжки. Я не знав, що минулого року в Кракові потраплю на концерт Пола Маккартні, а в часі «Summer Jazz Festival» матиму можливість піти на виступи Маковіча і Станька. Після концерту я розмовляв з Адамом Маковічем ― розповів про свою новелу і про те враження, яке колись справив на мене його супрафонівський альбом «Winter Flowers», подарував диск САТу. Він сказав, що з цікавістю послухає, оскільки зовсім не знає української імпровізаційної музики. А концерт Томаша Станька не відбувся: 29 липня музикант помер у варшавському шпиталі. І джазмени зіграли у Кракові концерт пам’яті музиканта ― tribute, присвяту.

Ігор КотикОсь воно як… На завершення розмови пропоную повернутися до того, про що ти сказав на початку. До нового роману, в якому важливу роль відіграє імпровізаційна музика. Якщо не помиляюся, жодна з твоїх книжок не обходиться без музичних імпульсів. Що буде цього разу? Можеш трохи привідкрити завісу? Я не лише про музику питаю, а про роман загалом.

Олександр КлименкоЦе буде четвертий твір з циклу ― продовження повісті «Пазл пазів», романів «Коростишівський Платонов» і «Прихована фортеця». Роман написано в іншому стилі, аніж попередні твори ― як, зрештою, і кожна з моїх книжок. Бажання щось змінити у письмі ― ненавмисне. Навмисною є потреба грати на випередження, щоб не потрапити в пастку власноруч відпрацьованих прийомів.І це не якийсь розрахунок чи раціональний диктат, а лише намагання відповідати своїм уявленнями про творчість. Ти правий щодо імпульсів: так, для мене музика і є натхненним. Я давно хотів написати такий роман ― про музику, про те, що добре знаю. Хотів знову ― як і в «Прихованій фортеці», проте іншими словами ― ще раз написати про любов і про нашу дійсність, водночас реальну і метафізичну…

Сподіваюсь, наша розмова буде цікава тим, хто любить літературу та музику ще й у точці їхнього перетину. Тож, думаю, на завершення бесіди варто подати тематичний фрагмент з нового роману «Орфей і Соломія» ― розповідь про репетицію джазистів.

 

***

В консерваторії ще до знайомства з Солею я познайомився з крутим саксофоністом ― Іваном. «Перехворівши» кулом і гардбопом, він, як і ми з Сашком, прийшов до фріджазу. У його грі було щось таке, що змушувало забувати про техніку. Це була вільна й експресивна музика, заточена на зміст, а не стерильні варіації, які записують на папері, щоб відтворювати у фешенебельних ресторанах ― в одному з таких закладів музикував нині Ігор. 

Якось, розговорившись, ми вирішили влаштувати джемсейшн в консерваторському флігелі, де в кожному класі стояло фортепіано. З N приїхав Сашко. З трубою і контрабасом ― він давно мав власного. Відчинивши вікно, ми курили і говорили про Мінгуса. А потім хлопці дістали інструменти, а я сів за фортепіано.

Я це бачу, як ніби все відбувалося вчора…

Іван сидить із саксофоном на підвіконні. Сашко стоїть посеред класу, в лівій руці тримає сигарету, в правій ― трубу. Затягнувшись, видихає дим в мундштуковий отвір ― із розтруба вивіюється хмарка. Я сиджу за фортепіано впівоберта до хлопців, наче Телоніус Монк у тому варшавському відеозаписі, що його я побачу пізніше, через роки. У кожного в свідомості давно прижилися традиційні джазові звороти, але ми намірились зіграти щось своє і нове, щоб назавжди випурхнути з клітки заяложених штампів, яких нелегко зректись ― хоч як віртуозно грай: не втекти від поїзду, що гуркотить позаду, якщо бігти шпалами і не зіскочити зі схилу в рятівну зелень.

Іван, вдаряючи пальцями по клапанах, запитує:

― Але що можна зіграти після чорних?

Сашко замість відповіді на риторичне запитання ставить собі на голову трубу ― розтрубом униз. Над Сашком утворюється кільце сигаретного диму, схоже на мініатюрний німб.

― А після білих, які народилися інтегрованими в джазовій культурі? Вони як Ромул і Рем смоктали молоко з чорних цицьок і побудували свій джазовий Рим ― при першому входженні у воду. А нам ще треба знайти свою річку.

― Джері зіграв, Чет побудував, ― згадую я імена Малліґана і Бейкера.

― Чет, Чет…

― Чет, Чет, Чет…

― Чет…

Крутимо Бейкерове ім’я, поки у повторюваннях не з’являється ритміка. Ми кайфуємо. Черв творчих сумнівів захлинається нашою радістю, проте не щезає. Тому з Сашкової труби знову вивіюється дим, цього разу разом із пронизливим звуком, а Іван, реагуючи на трубний заклик, починає голосно плямкати губами ― імітує ссання джазового молока: поведінка хлопців адекватна, оскільки нашу волю ще паралізовано. Проте обриси того, що хочемо зіграти, поволі увиразнюються. Пришвидшуючи момент увімкнення своєї музики, щосили кочегаримо далі:

― Се-сесіл…

― Сесіл…

― Сесіл, Се-сесіл…

― Дон Черрі, Дон Черрі, Дон…

― Черрі, Дон Черрі…

― Те-тейлор…

― Тей-ло-те-тейлор… Те-тейлор…

Якоїсь миті Іван, зіскочивши з підвіконня, починає вплітати у примовляння короткі саксофонні пасажі. Тоді Сашко відкладає трубу, бере контрабас і грає смичком розділені павзами ноти, між якими я вдаряю акцентованими акордами. Фріджазова машина вже майже на ходу. Однак ніхто не поспішає грати розгорнуті речення, хоч ми і прагнемо якнайшвидше зійтися в імпровізації, щоб нарешті продемонструвати один одному те, як розмови про нову музику намагаються стати нею і стають, як захоплення Мінгусовим «Fables of Faubus» неминуче трансформується у власні звуки.

Сашко співає: 

― Е-рі-і-ік До-о-олфі…

І підсилює свій спів контрабасовим кроком. Грає брутально, навмисно уникає свінґу, ніби натякаючи, що все це й так стовідсотковий джаз, бо що б ми не грали, ми завжди граємо джаз: у нас і без свінґу є музика. У якийсь момент Іван хапає Сашкову трубу. Стоїть із саксофоном та трубою, як Чекасін, який дудів на двох саксах відразу. Притуляючись вустами поперемінно до кожного з інструментів, запускає драйвовий риф ― поверх контрабасового інтенсиву. Клас, де ми імпровізуємо, преображається. І тоді я, наче зіскочивши з рейок і покотившись з уявного схилу в рятівний чебрець та безсмертник, з особливим щемом граю якусь вкрай простеньку і світлу мелодію. І майже одразу чую нову музику ― це ми її граємо! Ідіоматичний світ, який хотів, щоб нас не було, відступає…

Після репетиції ми довго і піднесено розмовляли, а потім поїхали на вокзал проводжати Сашка. Вже не говорили про музику, бо в розмовах віднині не було сенсу: сталося головне ― нам вдалося почути себе. Тож не було потреби в якийсь спеціальний спосіб проговорювати і запам’ятовувати зіграну у флігелі композицію. Слова ― кепський контейнер для такої пам’яті, нікудишній. Головне, що ми ввійшли у свою ріку. Вперше. І ріка тепер пам’ятатиме нас. Я знав: тепер Сесіл Тейлор, Дон Черрі, Ерік Долфі ― це ми, коли граємо свою музику. Наша ріка ― це і є ми. Тож і її пам’ять ― наша. Ми ніколи не забудемо себе, а значить і пам’ятатимемо все не на словах. Якби я був занадто самовпевнений, то сказав би, що Тейлор, Черрі та Долфі ― віднині це ми навіть тоді, коли мовчимо. Але я так не сказав і прогнав геть цю пишномовну думку. 

З хлопцями за рік ми зігрались. Виступили на кількох фестивалях. Ми не грали стандартів ― тільки свої фріджазові композиції. Тож, зустрівши Солю і почувши від неї про Девіса і Колтрейна, подумав: вона колись з нами заграє. Я познайомив її з хлопцями, кілька разів вона була на наших репетиціях, чула нас на концерті. Їй подобалось те, що ми робимо, але вона не висловлювала бажання зіграти з нами. Сашка й Івана це не зачіпало, бо вони не чули як вона грає. Зате я чув. Вона хоч і казала, що лише прислухається до своєї музики, все ж інколи грала зі мною «Lullaby of Birdland» та «Autumn Leaves» ― упівсили. Я це розумів. І з одного боку втішався, не зізнаючись собі в цьому, власним марнославством, позаяк Соля грала тільки зі мною, з іншого ― в хвилини спільного музикування повністю викладаючись на акомпанементі, знав: якщо Соля хоч на мить забуде, що ми граємо у дуеті й піде трохи далі в своєму соло (я не сумнівався, що вона здатна з легкістю це зробити, а не робить цього лише тому, що пам’ятає: ми граємо вдвох), я не зможу підтримати її ні гармонійно, ні ритмічно. Розбивати ж пальці в кров, уподібнюючись рок-н-рольщикам, аби будь-якою ціною довести готовність супроводжувати Солю в її музичній мандрівці, означало найгірше ― проявити абсолютне нерозуміння напрямку, в якому Соля рухалась: вона йшла туди, де ніяких жертвопринесень не вимагали. Соломіїні награвання привідчиняли двері у світ її музики, і я, імпровізуючи зі своєю дівчиною, пригадував картину Аркадія Рилова «У блакитному просторі». 

Я хотів, щоб Соля якось сказала, що хоче зіграти з нами. Утрьох, сподівався я, ми могли б їй проакомпанувати. Але Соля не поспішала з пропозицією, зате щодня брала нотний зошит і писала. Якось я запитав, коли нарешті почую її опуси. Вона відповіла: «Почуєш». І я більше не повертався до запитання, бо Соля ніколи не кривила душею: раз сказала, що почую написане, значить, у мене не було підстав сумніватись.

І ще. Я не чув жодної з Соломіїних п’єс, проте знав як деякі називаються, бо запитав і про це. Я писав вірші, а тому відповідав за називання композицій у тріо. Я на цьому знався. І коли Соля сказала, що назвала один твір «Кульбаби», а інший ― «Назовні», я здивувався: ясна річ, назва ― лише ярлик твору, проте ярлик все ж має бути яскравішим. Я писав тоді переважно римовані вірші, тому верлібрової природи Соломіїних назв не відчув. Я був інфікований прикметниками. Тому світлі кульбаби або кульбаби сонячні в моїй поетичній свідомості приживалися краще за аскетичний іменник кульбаби. І я зрадів, довідавшись, що хоч одну з п’єс Соля назвала у зрозумілій мені поетичній манері ― «Джек у Країні див». Назвала після того, як ми у перерві між заняттями переглянули у кінотеатрі анімаційний фільм, який так і називався ― «Джек у Країні див».



[1]Уже вийшла. 

Більшість книжок О.Клименка, а також альбоми ансамблю САТ, а також літературно-джазовий збірник, з якого публікується це інтерв’ю, можна придбати на сайті www.umka.com.ua.

[2]Останній студійний альбом американської рок-групи «Doors», записаний по смерті її лідера, вокаліста Джіма Моррісона.

[3]Останній студійний альбом американського джазового трубача Майлза Девіса, записаний у співпраці з гіп-гоповим продюсером Easy Mo Bee.

[4]«BitchesBrew» – один зі знакових альбомів Майлза Девіса, в якому закладено основи стилю ф’южн.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери