
Re: цензії
- 21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мовиДжерела мови російського тоталітаризму
- 18.04.2025|Ігор ЗіньчукРоман про бібліотеку, як джерело знань
- 18.04.2025|Валентина Семеняк, письменницяЗа кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
- 12.04.2025|Андрій СодомораІ ритмів суголосся, й ран...
- 06.04.2025|Валентина СеменякЧитаю «Фрактали» і… приміряю до себе
- 05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ«Ненаситність» Віткація
- 30.03.2025|Ігор ЧорнийЛікарі й шарлатани
- 26.03.2025|Віталій КвіткаПісня завдовжки у чотири сотні сторінок
- 11.03.2025|Марина Куркач, літературна блогерка, м. КременчукЖінкам потрібна любов
- 05.03.2025|Тетяна Белімова"Називай мене Клас Баєр": книга, що вражає психологізмом та відвертістю
Видавничі новинки
- Микола Мартинюк. «Розбишацькі рими»Дитяча книга | Буквоїд
- Ніна Горик. «Дорога честі»Книги | Буквоїд
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка». 7+Дитяча книга | Буквоїд
- Мистецтво творення іміджу.Книги | Дарина Грабова
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка»Дитяча книга | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Торф»Книги | Буквоїд
- Вийшла антологія української художньої прози «Наша Перша світова»Книги | Іванка Когутич
- Олександр Ковч. "Нотатки на полях"Поезія | Буквоїд
- У видавництві Vivat вийшов комікс про Степана БандеруКниги | Буквоїд
- Корупція та реформи. Уроки економічної історії АмерикиКниги | Буквоїд
Події
Вийшла друком збірка есеїв “Майбутнє, якого ми прагнемо”, створена в рамках проєкту Українського ПЕН та translit e.V.
У видавництві “Темпора” вийшла друком збірка есеїв “Майбутнє, якого ми прагнемо”, написаних для проєкту Українського ПЕН та translit e.V. “Онлайн-резиденція для німецьких перекладачів”.
Десять відомих українських есеїстів — Катерина Ботанова, Володимир Єрмоленко, Сергій Жадан, Вахтанґ Кебуладзе, Андрій Курков, Тарас Лютий, Таня Малярчук, Тарас Прохасько, Юрій Прохаськота Наталка Сняданко— написали по одному есею на тему засідання Генеральної асамблеї ООН 2020 року, яка й дала назву книжці.
Укладачем збірки став один із авторів — філософ, публіцист, перекладач та куратор проєкту Вахтанґ Кебуладзе.
“Ця книжка писалася доволі швидко цього дивного й загрозливого літа 2020 року, коли пандемія посадила нас на карантин, позбавивши звичного трибу життя. Та за цим швидким письмом криється довгий досвід. Книжка звучить як діалог, ба більше — як полілог. Авторки та автори, не домовляючись, полемізують одне з одним або продовжують думки одне одного. Голоси звучать подеколи оригінально й неповторно, а подеколи як відлуння інших голосів, як обертони мелодії єдиного наративу. Композиція збірки дуже проста та вкрай формальна. Авторки й автори розташувалися в абетковому порядку. Втім, цей формальний порядок несподівано зумовив єдність змісту”,— зазначив Вахтанґ Кебуладзе в передмові до збірки.
Спеціально для збірки ілюстраторка Ольга Глумчер намалювала портрети десяти есеїстів в акварельній техніці.
Завантажити безкоштовну електронну версію збірки “Майбутнє, якого ми прагнемо”, можна на сайті Українського ПЕН, а придбати паперову — у “Темпори” та в книгарнях.
Під час онлайн-резиденції 25-31 серпня українські автори працювали над перекладами есеїв з дев’ятьма перекладачами з Німеччини, Австрії та Швейцарії, відібраними за конкурсом. Спілкування відбувалося в тандемах по відеозв’язку. Вже наступного року збірка “Майбутнє, якого ми прагнемо” вийде німецькою мовою у видавництві Ibidem Verlag.
Крім того, учасники резиденції мали можливість прослухати п´ять лекцій про есеїстику як жанр, перекладацьку майстерність, українську літературу і книжковий ринок України. Дві з них опубліковано на сторінці Українського ПЕН у Facebook: «Особливості перекладу німецькомовної та польської есеїстики українською» Наталки Сняданко та «Книжковий ринок і видавнича справа в Україні: перемоги, виклики, можливості»Мар’яни Савки.
Безкоштовні примірники збірки “Майбутнє, якого ми прагнемо” Український ПЕН надіслав до наукових та університетських бібліотек, а також культурних установ України.
Уривки есеїв, які увійшли до книжки, були опубліковані в медіа “Український тиждень”, “Збруч”, NV.ua, “DW Українською”, Gazeta.ua.та zahid.net. Медіапартнерами проєкту також виступили UkraineWorld, “Еспресо”, “UA: Радіо Культура” та “ICTV”.
Німецько-український проєкт відбувся за підтримки партнерської програми “Культура для змін”Українського культурного фондута програми“MEET UP! Німецько-українські зустрічі молоді” Фонду “Пам‘ять, відповідальність та майбутнє”(EVZ).
Коментарі
Останні події
- 21.04.2025|21:30“Матуся – домівка” — книжка, яка транслює послання любові, що має отримати кожна дитина
- 18.04.2025|12:57Під час обстрілу Харкова була пошкоджена книгарня «КнигоЛенд»
- 14.04.2025|10:25Помер Маріо Варгас Льоса
- 12.04.2025|09:00IBBY оголосила Почесний список найкращих дитячих книжок 2025 року у категорії «IBBY: колекція книжок для молодих людей з інвалідностями»
- 06.04.2025|20:35Збагнути «незбагненну незбагнеж»
- 05.04.2025|10:06Юлія Чернінька презентує свій новий роман «Називай мене Клас Баєр»
- 05.04.2025|10:01Чверть століття в літературі: Богдана Романцова розкаже в Луцьку про книги, що фіксують наш час
- 05.04.2025|09:56Вистава «Ірод» за п’єсою Олександра Гавроша поєднала новаторство і традицію
- 30.03.2025|10:014 квітня KBU Awards 2024 оголосить переможців у 5 номінаціях українського нонфіку
- 30.03.2025|09:50У «Видавництві 21» оголосили передпродаж нової книжки Артема Чапая