Re: цензії

22.04.2024|Ігор Чорний
Розтікаючись мислію по древу
08.04.2024|Ігор Чорний
Злодії VS Революціонери: хто кращий?
Леді й джентльмени, або «Лондонські хроніки» Місіс К
03.04.2024|Марта Мадій, літературознавиця
Фантасмагорія імперського пластиліну
28.03.2024|Ігор Чорний
Прощання не буде?
20.03.2024|Наталія Троша, кандидат філологічних наук
Світиться сонячним спектром душа…
У роздумах і відчуттях
20.03.2024|Валентина Галич, доктор філологічних наук, професор
Життєве кредо автора, яке заохочує до читання
20.03.2024|Віктор Вербич
Ніна Горик: «Ми всі тепер на полі битви»
18.03.2024|Ігор Зіньчук
Кумедні несподіванки на щодень

Літературний дайджест

Новая книга Джоан Роулинг: с буквой «ё» и без неё

Российские читатели вскоре смогут познакомиться с романом Джоан Роулинг»Случайная вакансия», написанным ею после окончания «поттерианы» и посвященном жизни маленького британского городка Пэгфорда.

Книга поступит в продажу 13-го февраля 2013-го г.

Завязкой сюжета служит смерть одного из горожан, Барри Фейбразера — событие постепенно открывает истинное положение дел в мирном и благополучном с виду Пэгфорде, мощеная площадь и древний монастырь которого создают обманчивое ощущение тишины и покоя. Перевод романа осуществила Елена Петрова, известная по работам с текстами Рэя Брэдбери, Иэна Бэнкса, Джулиана Барнса и др.

Интересно, что издательство, выпускающее «Случайную вакансию» — «Азбука» — печатает два варианта тиража, в одном из которых будет присутствовать бука «ё». По словам представителей «Азбуки», такое решение было принято, «чтобы текст романа читался идеально, чтобы каждый смог правильно расставить акценты, услышать верные интонации — увидеть во всех красках мир, созданный Джоан Роулинг «, а также чтобы сохранить «чистоту русского языка «, и если реакция читателей на «ё-тираж» будет позитивной, в будущем все книги «Азбуки» будут выходит с буквой «ё».



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери