Re: цензії

22.04.2024|Ігор Чорний
Розтікаючись мислію по древу
08.04.2024|Ігор Чорний
Злодії VS Революціонери: хто кращий?
Леді й джентльмени, або «Лондонські хроніки» Місіс К
03.04.2024|Марта Мадій, літературознавиця
Фантасмагорія імперського пластиліну
28.03.2024|Ігор Чорний
Прощання не буде?
20.03.2024|Наталія Троша, кандидат філологічних наук
Світиться сонячним спектром душа…
У роздумах і відчуттях
20.03.2024|Валентина Галич, доктор філологічних наук, професор
Життєве кредо автора, яке заохочує до читання
20.03.2024|Віктор Вербич
Ніна Горик: «Ми всі тепер на полі битви»
18.03.2024|Ігор Зіньчук
Кумедні несподіванки на щодень

Літературний дайджест

Серая зона

Литература online. На смерть поэта Александра Миронова. Вино беседы. Роман Джона Ле Карре «Особо опасен». Споры вокруг романа Ильдара Абузярова «ХУШ».

Горлышко винной стихии. Александр Миронов. Слепое пятно Ле Карре: Россия с поросячьим подтекстом. Рулетка с наклоном: засахаренное зло Абузярова.

Есть такая серая зона неопределённости, в которой чёрное начинает выглядеть белым.

Андеграундный «пр о клятый поэт» там превращается в наследника великих традиций, злодей — в героя, опасный исламский террорист — в няшного гламурного котёночка.

Радует ли меня эта серая зона?

Иногда очень радует, иногда огорчает, а иногда — бесит.

Чаша вина

Ушёл из жизни петербургский поэт Александр Миронов.

Случайно наткнулся на потрясающую «Осень андрогина» и после этого стал наводить справки о Миронове, собирать информацию, искать стихи. Информация, конечно, обнаружилась — в «Новой камере хранения», в «Новом литературном обозрении».Я и сейчас не слишком хорошо знаком с творчеством Миронова, а до некоторого (довольно недавнего) времени не имел никакого представления о нём.

 

Но этого мало. У меня нет недавно вышедшего мироновского сборника, я его не держал в руках и никогда не видел — один из тех редких вариантов, когда я всерьёз сожалею о своей невстрече с книгой стихов…

(Таких вариантов немного: хочу книгу Александра Миронова, хочу избранное Георгия Шенгели, хочу полный сборник стихов Леонида Мартынова двадцатых годов, хочу томик киевлянина Игоря Юркова — и это, пожалуй, всё на сейчас; а Анну Радлову пока так и не издали по-настоящему, Радлова — моё пожелание на будущее.)

Миронов — представитель постсимволистской линии русской поэзии ХХ века. Архинеблагодарнейшая ему выпала участь: русский постсимволизм обещал многое, но растворился почти бесследно, истаял на наших глазах.

У него не оказалось покровителей — ни земных, ни небесных (и тем он несчастливо отличен от постакмеизма и постфутуризма).

Александр Миронов очень типичен для ленинградского поэтического андеграунда шестидесятых-семидесятых годов. Он вообще эталонный «поэт из андеграунда». И в какой-то мере «пр о клятый поэт» — типа Бодлера или Верлена.

Но, удивительное дело, «пр о клятость» Миронова совершенно неагрессивна. «Тихая пр о клятость» — такой оксюморон. И бесспорная андеграундность Миронова — неагрессивна. И мандельштамовские интенции в его стихах — неагрессивны (странное дело для шестидесятых-семидесятых годов, когда Мандельштам вгонялся интеллигентами в советскую культуру чуть ли не ломом). И — вот что поразительнее всего — индивидуальность Миронова неагрессивна.

Александр Миронов — поэт неповторимый и узнаваемый, индивидуальный, личностный (своя интонация, свой круг тем, свой мир), но он собственной личностью никого не хотел победить (не напоказ, как митьки, а по-настоящему).

Если бы он жил не в Ленинграде-Питере, где у него сложился круг истовых поклонников, а в маленьком российском городе, он, пожалуй, так и остался бы неузнанным и невостребованным (например, как майкопский полудвойник Миронова Александр Адельфинский).

Первое слово, приходящее на ум, когда думаешь о Миронове, — гностицизм. Специфический русский гностицизм, льнущий к православию. Русскость — тёплая, клюевско-кузминская. Обилие бранных слов, жаргонизмов и обсценностей (но всё это ничуть не задевает — поэзия Миронова нежит, словно ласковое море, а вся мироновская похабщина — крепкая морская соль, она неотделима от моря). Огромная эрудиция — не демонстративная, но ощутимая. Общая обстановка мистериальности, загадочной и неуловимой…

Вотще я перебираю черты мироновской поэзии.

Александр Миронов был поэтом-иррационалистом, о нём нельзя, невозможно писать в рациональном ключе.

Елена Шварц (кстати, дружившая с Мироновым) говорила, что каждый подлинный поэт есть горлышко какой-либо стихии, что поэт не может не выражать в себе определённую стихию (лишь понять бы — и самому поэту, и всем остальным, — какую именно стихию).

Поэзия Александра Миронова в моём сознании — воплощение стихии вина.

Винная поэзия. Розовые краски, переходящие в густой осенний пурпур и багрец. Кислая сладость (сладкая кислотность). Незлое опьянение — сначала концентрирующее, а затем расслабляющее, усыпляющее, навевающее лихорадочные сны. Долгое послевкусие.

Сам Миронов писал в «Корабле дураков»: «Вино настоялось и кружится время…» «Кружится время» — от Мандельштама, а «вино настоялось» — это своё, исконное, мироновское…

Умер Александр Миронов — и с палитры русской поэзии навеки исчез оттенок — неброский и неповторимый.

Впрочем, поэт сейчас, наверное, в пёстром раю — в том самом раю, который был заранее им увиден и нарисован.

Ангел с улыбкой проходит мимо.
В небе беззвёздном недостижимо
Светится ЧАША.

Чечен, пришедший с холода

Джон Ле Карре — один из самых моих любимых писателей.

Роман Ле Карре «В маленьком городке на Рейне», по моему мнению, входит в десятку лучших зарубежных романов ХХ века (и, кроме того, является эталоном антифашистской прозы).

Когда я узнал, что Ле Карре собрался писать новый роман о Чечне, я поначалу неимоверно обрадовался.

Правда, потом, по мере досконального знакомства с его творчеством, моя радость стала таять: Ле Карре очень странно представляет русских людей, Россию, Советский Союз (да и весь мир социалистического лагеря тоже).

Нет, это не русофобия. Это некое «слепое пятно» в глазу умнейшего из европейцев.

Удивительное дело, Англия, Германия (ФРГ или нынешняя Германия), Италия, Юго-Восточная Азия, Ближний Восток, Африка в изображении Ле Карре точны и узнаваемы, но как только дело доходит до СССР, до современной России и даже до ГДР, тут-то начинает лезть лажа.

«Шпион, пришедший с холода» — роман замечательный в отношении сюжета и нравственной коллизии, но вся гэдээровская линия в нём — «развесистая клюква».

В «Русском доме» самая неубедительная фигура — диссидент Савельев. «Команда Смайли» — единственный на моей памяти пример плохого произведения Ле Карре, потому что его фабула полностью завязана на русских персонажах (этот роман к тому же отвратительно, наихалтурнейше переведён Т. Кудрявцевой).

И вот последний роман Джона Ле Карре — «Особо опасен» (М.: Астрель, 2009, довольно приличный перевод С. Таска).

О Чечне? И о Чечне в том числе. Действие романа разворачивается в Гамбурге, Чечня и Россия проходят по касательной его сюжета. Наверное, поэтому «Особо опасен» — текст неплохой. Но с поросячьим подтекстом, как сказал бы Веничка…

…В Гамбурге появляется странный долговязый парень — Исса Карпов (он же Иван Карпов). Сын советского полковника и изнасилованной им чеченки, Исса был облыжно обвинён российскими властями в исламском экстремизме, прошёл через тюрьмы и пытки, бежал в Турцию (там тоже вдоволь хлебнул тюрем и пыток), наконец добрался до Германии.

Зловещий отец Иссы был резидентом британской разведки и имел тайный счёт в венском банке, завещанный сыну. У Иссы — документы на наследство (идеалист Исса принципиально не желает пользоваться «кровавыми деньгами» отца, но эти «кровавые деньги» — его единственная зацепка с Европой).

Сердобольная молодая немецкая адвокатша Аннабель выводит Иссу на распорядителя счёта — пожилого банкира-англичанина Томми Брю (добавлю, что Аннабель немножко влюблена в Иссу, а Томми множко полюбил Аннабель).

Подозрительным гостем из Чечни заинтересовываются спецслужбы — германские и британские (тем паче что он фигурирует во всех интерполовских досье как опасный исламист).

Немцы поначалу хотят банально депортировать пришлеца обратно в Россию; британцы же намереваются с его помощью провернуть тонкую операцию. В Гамбурге проживает исламский проповедник и благотворитель доктор Абдулла, 95% своих фондов он тратит на добрые дела, но 5% — на тайное (и недоказанное) финансирование терроризма.

Если деньги полковника Карпова будут переданы Абдулле, он окажется скомпрометированным связью с «чеченскими террористами» и сядет на крючок спецслужб.

Всё идёт по плану, сделка между Иссой и Абдуллой успешно совершается, но тут в последний момент вмешиваются смежники дуроломы-американцы, они арестовывают Абдуллу и забирают его в своё тайное узилище.

Та же участь постигает бедолагу Иссу (попал паренёк из огня в полымя)…

Всё та же типовая коллизия Ле Карре — «парень, пришедший с холода», но разыгрывается она уже не в декорациях холодной войны, а в современной обстановке.

Вчера сражались с коммунистами, сегодня — с исламистами; войны идеологий приходят и уходят (вместе с идеологиями), но неизменен трагический конфликт: бездушная государственная машина против живого человека.

Джон Ле Карре — ни разу не левак и даже не либерал, он правый христианский гуманист, вроде Грэма Грина.

В новом романе Ле Карре хорошо всё. За одним исключением…

Присмотримся поближе к Иссе Карпову.

Получеченец-полурусский. Воспитывался отцом (кстати, эстетом и интеллектуалом) в русском духе. Однако верен памяти и этнозаветам матери — яростно идентифицирует себя чеченцем, неистовый мусульманин.

Любимые герои у Ле Карре — всегда на грани разных наций (кровью и духом). Евреи (чуждые еврейству), полуевреи, полукровки всех мастей — «одинокие атомы» — вот извечные избранники Ле Карре.

…Вернёмся к нашему Иссе. Парень запуган, у него мания преследования — внимание:клюква номер раз! — Исса смертельно боится «агентов КГБ».

Единственное желание Иссы — врасти в умму Запада, стать хорошим врачом и делать добро. Исса любит русскую классическую литературу (читает Тургенева) и русскую журналистику — Аннабель носит в его схрон — внимание: клюква номер два! — российские газеты «Огонёк» и «Новый мир».

Часами чеченский парень слушает классическую музыку — Чайковского и Рахманинова…

…Мне приходилось иметь дело с чеченцами — и в Майкопе, и в Москве, и в армии (к слову, ни один чеченец не сделал лично мне ничего плохого).

Потому не соглашусь с блоговыми рецензентами, утверждающими, что чеченский парень, релаксирующий под Рахманинова, — это фантастика.

Это как раз не фантастика.

Фантастика и невероятность — образ Иссы Карпова в целом (и, кстати, образ его отца, полковника Карпова, зверя-насильника и тонкого интеллектуала одновременно, — также клюквенная рашен-фантастика). Думаю, что такое точечное извращение реальности — симптоматическое явление.

Европейцам хочется быть гуманистами — их тянет понянчить, потетёшкать, прижать к сердцу кого-то. Удобнее заниматься этим делом, если «кто-то» — маленький и забавный, а не огромный и страшный.

Но вот незадача, добрый слон — огромный и страшный, ручной медведь — огромный и страшный, а королевская кобра и шаровая молния — маленькие (и могут показаться забавными — поначалу и издали).

В реальности к совестливой адвокатше Аннабель и к симпатичному банкиру Томми из Чечни нелегально явится отнюдь не любитель Рахманинова, а кто-то другой (в 99 из 100%). И тогда Аннабель с Томми вздумают потетёшкать королевскую кобру или любовно расцеловать шаровую молнию…

Ведь исламизм — действительное явление.

Напомню, что все гуманистические пляски Ле Карре протекают на фоне 11 сентября. И The New York Times расхваливает роман «Особо опасен» как «наилучшее осмысление последствий 11 сентября».

А меня не оставляет впечатление, что гуманизм сего романа явно осуществляется за чужой счёт. В частности, за счёт России. И за счёт США тоже.

Такой вот поросячий подтекст я в нём нахожу…

Тараканы в сахаре

Продолжая тему исламизма…

Многие возмутились тем, что я назвал роман Ильдара Абузярова «ХУШ» «бесстыже оправдывающим исламский терроризм» (в первых рядах недовольных — Андрей Рудалёв).

Хочу объясниться.

Ильдар Абузяров — хороший писатель (и обаятельный человек). Но «ХУШ», по моему мнению, действительно оправдывает исламский терроризм. Притом делает это пускай не бесстыже (я тут погорячился в формулировке), но очень неприятным способом…

Существуют две плоскости бытия.

Первая из них — то, что в восточной традиции называется «кармой», а в западной — гегелевской «объективной реальностью». Это бесконечное сопряжение причин и следствий.

В этой плоскости не может быть ни добра, ни зла, поскольку всякий человеческий поступок детерминирован и потому неизбежен.

Однако в нашей жизни есть добро и зло.

Ибо существует другая плоскость — назову её экзистенциальной (в противовес к первой, гегелевской).

В этой плоскости человек может (и должен) действовать вопрекикарме, объективной реальности, логике вещей… Добро появляетсявопреки. Зло присутствует само по себе. Кстати, весь Джон Ле Карре —об этом

В нашем мире имеет место то, что я безусловно могу назвать злом. Допустим, серийный маньяк-детоубийца Чикатило. Он — зло. В моих личных ценностях зло — это террор. Любой террор. Хоть когдатошний народовольческий и эсеровский, хоть нынешний скиновский и антифовский, хоть исламский. Я уважаю ислам как одну из мировых религий, но я ненавижу исламский терроризм.

Для меня все государственные правоохранительные органы — зона серого цвета (пускай местами доходящая до почти чёрных колеров, ан всё же не чёрная, а лишь интенсивно серая). А террор, терроризм и все террористы для меня — однозначное зло, сплошная чёрная зона (иногда обманно бликующая белым).

 

Может ли писатель сделать предметом исследования зло?

Возможен ли литературный текст о Романе Чикатило?

Безусловно, возможен. Более того, возможен текст, который породит в нас некое сочувствие к Чикатило, притом что мы будем твёрдо осознавать: Чикатило — это зло.

(Сочувствуем же мы Вассе Железновой, понимая, что Васса — неплохая и одарённая женщина, служащая злому делу, и что финальный крах её дела — заслуженный.)

Но бывает иной, лёгкий, удобно-беспечный путь живописания зла.

Представим, что писатель Икс, создавая прозу о Чикатило…

1. Сначала рисует Рому Чикатило слабым и хилым ребёнком, над которым все издеваются, несчастным гадким утёнком.

2. Затем показывает его же хрупко-красивым гламурным «мальчиком с умом и талантами».

3. Демонстрирует читателю: беды Чикатило не прекращаются и в довершение его бросает возлюбленная.

4. Живописует мир вокруг Чикатило кошмарным и достойным гибели.

5. Выводит всех жертв Чикатило в максимально чёрном свете (женщины — шлюхи, дети — вороватые дебилы-вырожденцы, подростки — безжалостные мерзкие извращенцы).

6. Смакует муки Чикатило в советских застенках.

7. Наконец, восклицает в эпилоге, картинно воздевая руки: «Я посмел сострадать изгою Чикатило, за это сейчас меня заметёт ОМОН!!!»

Будет ли такая проза справедлива?

«Малое добро», будучи не в силах справиться с чистым злом, изжить его, засахаривает чистое зло, покрывает чёрного таракана злодеяний сладкой глазурно-гламурной корочкой.

Так в некоторых консервативно-православных кругах засахаривают богомерзкого Гришку Распутина — исключительно из дискурсивного эгоизма.

Вчитайтесь в «ХУШ», и увидите, что этот текст устроен как рулетка с наклоном: все шары неизменно падают в одни и только в одни лунки.

Родных одного из хушевских мальчиков убили на его дне рождения, во время семейного праздника (как тут мальчику не уйти в исламский террор).

Беспроигрышный приём. Однако в предыдущем номере «Октября» публиковали текст автора, не любящего ислам; там родных главного героя убивали на его дне рождения, во время семейного праздника, мусульмане.

Приёму ведь всё равно, кто его (ис)пользует и в каких целях…

Сентиментальность и последующая жестокость (так называемая активная сострадательность) — вечные спутники глупости. Дураку жалко розы, и он из жалости к розам топчет фиалки; другому дураку жаль фиалки, и он из жалости к фиалкам топчет розы; в результате — ни роз, ни фиалок. Сентиментальность глупа — умно бесстрастие.

А литература, сознательно вызывающая сантименты дураков, лишена стыда (вот почему у меня по отношению к «ХУШу» вырвалось слово «бесстыже»).

Ведь такая литература опасна. Не потому, что нечто написано на бумаге. А потому, что бумага с кривыми словами способна подменить для нас действительность.

Был писатель Анатолий Приставкин, бывший детдомовец и очень сострадательный чел. Написал он роман «Ночевала тучка золотая» — о чеченцах и Чечне.

Все решили, что это реальность, стали руководствоваться соответственными настройками по отношению к чеченцам и к Чечне. А потом Приставкин тиснул «Золотого палача», и все увидели, что произведения Приставкина — не ром а ны, а детдомовские р о маны.

А реальность-то изменилась — вместе с настройками, и назад её уже не вернуть. Такие дела…

 

Кирилл Анкундинов

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери