Re: цензії

27.06.2025|Ірина Фотуйма
"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
26.06.2025|Михайло Жайворон
Житомирський текст Петра Білоуса
25.06.2025|Віктор Вербич
Про що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
25.06.2025|Ігор Зіньчук
Бажання вижити
22.06.2025|Володимир Даниленко
Казка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
17.06.2025|Ігор Чорний
Обгорнена сумом смертельним душа моя
13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Звичайний читач, який став незвичайним поетом
12.06.2025|Ігор Зіньчук
«Європейський міст» для України
07.06.2025|Ігор Чорний
Сни під час пандемії
03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Каміння не мовчить: контур герменевтики
Головна\Події\Фестивалі

Події

15.05.2019|12:48|Буквоїд

На Варшавському книжковому ярмарку представлять польський переклад роману Олега Полякова

Дебютний роман Олега Полякова «Рабині й друзі пані Векли» буде представлено на Варшавському книжковому ярмарку, який відбудеться 23-26 травня. Автор візьме участь у презентаціях польського перекладу своєї книжки.

В рамках візиту О.Полякова до Варшави також заплановано зустрічі з представниками українського Посольства, студентами кафедри україністики Варшавського університету, презентація книжки у варшавському «Книжковому клубі».    

Роман «Рабині й друзі пані Векли» вийшов у травні у варшавському видавництві «Anagram» у серії «Proza świata» («Проза світу»), перекладач – Віталій Міськов.

Директорка видавництва Магдалена Коперська у відгуку на обкладинці польського видання зазначила: «Рабині й друзі пані Векли» – це роман з великою дозою гарного гумору та оригінальних поворотів, який також є сумішшю соціальної прози з елементами психологічного трилера, як у кращих фільмах Альфреда Хічкока. Книга зачіпає, вносить занепокоєння, дає їжу для роздумів, а також розважає і дивує. Олег Поляков не тільки майстер слова, але й ідеальний спостерігач».

Поїздка автора у Польщу реалізується за підтримки програми Culture Bridges, що фінансується Європейським Союзом та здійснюється Британською Радою в Україні у партнерстві з EUNIC — Мережею національних інститутів культури Європейського Союзу.

 



Додаткові матеріали

30.06.2017|07:42|Події
Харківські літературні тусовки: від Слему до Спілки письменників
29.05.2018|10:33|Події
Стали відомі лауреати І Всеукраїнського бібліотечного «Біографічного рейтингу»
15.01.2019|11:29|Події
«Схід читає»: Жадан, Курков та інші письменники поїдуть на Донбас підтримати місцеві бібліотеки
12.05.2018|08:57|Події
Роман про Троєщину буде презентовано… на Троєщині!
коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

26.06.2025|19:06
Дмитро Лазуткін став лауреатом літературної премії імені Бориса Нечерди
26.06.2025|14:27
Роман, що повертає емпатію: у Луцьку вийшла книжка Костянтина Коверзнєва
26.06.2025|07:43
«Антологія американської поезії 1855–1925»
25.06.2025|13:07
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує фокус-тему та нових учасників
25.06.2025|12:47
Блискучі рішення для життя і роботи: українською побачив світ комікс всесвітньовідомого поведінкового економіста Дена Аріелі
25.06.2025|12:31
«Основи» готують до друку «Стан людини» Ханни Арендт
25.06.2025|11:57
Сьомий Тиждень швейцарського кіно відбувається у липні
25.06.2025|11:51
Видавництво READBERRY перевидало «Чорну раду» Куліша
20.06.2025|10:25
«На кордоні культур»: до Луцька завітає делегація митців і громадських діячів із Польщі
18.06.2025|19:26
«Хлопчик, який бачив у темряві»: історія про дитинство, яке вчить бачити серцем


Партнери