Re: цензії

20.11.2024|Михайло Жайворон
Слова, яких вимагав світ
19.11.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Поети завжди матимуть багато роботи
19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачка
Часом те, що неправильно — найкращий вибір
18.11.2024|Віктор Вербич
Подзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Діалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
Розворушімо вулик
11.11.2024|Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти
«Але ми є! І Україні бути!»
11.11.2024|Ігор Фарина, член НСПУ
Побачило серце сучасніть через минуле
10.11.2024|Віктор Вербич
Світ, зітканий з непроминального світла
10.11.2024|Євгенія Юрченко
І дивитися в приціл сльози планета
Головна\Події\Презентації

Події

26.10.2012|11:55|Буквоїд

Побачив світ черговий номер журналу «Кур’єр Кривбасу»

Подаємо анонс 276 - 277 числа журналу «Кур’єр Кривбасу».

У вересневому номері журнал «Кур’єр Кривбасу» подає новели Софії Майданської «Двори на скляній горі...» та Анатолія Корнищана «Вівторок після смерті», оповідання Юлії Нестерової  «Великий день», «орільську сонату» Раїси Лиши «Вісім шпанок» та «химерні» оповідання Василя Карп’юка під загальним заголовком «Віра, Надія, Любов та їхня сестра Либідь».

 Рубрика УНІВЕРС містить есей ірландського письменника, поета, драматурга, есеїста та журналіста Оскара Вайлда «Душа людини за Соціалізму», перекладений Іриною та Ігорем Карівцями, та уривки з роману Майкла Чейбона «Дивовижні пригоди Каваліра та Клея» у перекладі та з передмовою «Проза Майкла Чейбона: етнічна? масова? людяна!» Наталі Висоцької.

ПОЕЗІЯ представлена творами Василя Махна під назвою «Дрізд Зиновій». Автор пише:

Я кажу тобі що я все написав – що я

відчував – як час збирає слова – їх солод

як підступає старість – твоя моя

я кажу тобі це збираючи крихти зі столу

Ірина Шувалова у добірці поезій  «Імена»  говорить:

я віддаю тобі кожне із міст своїх

тих де бувала і тих що мені наснилися

я віддаю тобі губи твої і вилиці

плоть свою кров свою сльози свої і сміх

 

глянь я усе лишила в руках твоїх –

і не помилилася

Перекладна поезія представлена віршами «Вузол польський» польського поета, прозаїка, есеїста, журналіста та літературного критика Томаша Яструна (переклала Теодозія Зарівна).

У ВИТОКАХ подаються есей «До Дон’ї Ельвіри дель Гравальос Альфари, незрівнянної Амарілліс  в королівському театрі Ля Монтерія, а враз із тим чеснотливої Целестини театру Колізео, нищепідписаного посланіє патетичне перше»  та трагедію «Дійство про Юрія-Переможця» Юрія Косача з передмовою Марка Роберта Стеха  «У пошуках «українського Гамлета». Олег Коцарев та Юлія Стахівська  продовжують знайомити читачів з українським літературним авангардом 1910-1930 років і подають поезії Раїси Троянкер, Василя Хмелюка і Василя Алешка з передмовою «Іще троє поетів-експериментаторівя». Надія Тубальцева публікує спогади про Нілу Зборовську під назвою «Ніла». У матеріалі «Осмислення непокори» подано роздуми Степана Сапеляка над поезіями Грицька Чупринки.

SCRIPTIBLE відкривають «Напівсонні листи з Діямантової імперії і Королівства Північної Землі» Володимира Яворського.  Елеонора Соловей подає спогади про Олексія Чичеріна у матеріалі «Професор Чичерін»,  Олесь Ільченко  публікує уривки з книги «Збирачі туманів», Микола Ільницький пише у статті «...з бароко, із ампіром, із модерном» про нові поетичні книжки Юрія Буряка. Дмитро Дроздовський  публікує  притчу – параболу – діалог «Очима моря». Також подано розвідки Володимира Шелухіна «Нестерпний знак питання...» про «обламки епосу» Марка Роберта Стеха «Невмирущі», В’ячеслава Шнайдера «Демони кохання в маєтку Тарновських» про нову книжку Володимира Даниленка, спогади Миколи Старовойта «Зцілення спомином» про Василя Касіяна та Григорія Косинку, статтю Євгена Барана «Микола Рудницький зблизька» та роздуми Миколи Мачківського під заголовком «Дієве слово» над книжкою Миколи Палієнка.

Володимир Вакуленко-К. у рубриці «Рок-магістраль» подає переклади  текстів пісень лідера  гурту «Монгол Шуудан» Валерія Скородєда.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

21.11.2024|18:39
Олександр Гаврош: "Фортель і Мімі" – це книжка про любов у різних проявах
19.11.2024|10:42
Стартував прийом заявок на щорічну премію «Своя Полиця»
19.11.2024|10:38
Поезія і проза у творчості Теодозії Зарівної та Людмили Таран
11.11.2024|19:27
15 листопада у Києві проведуть акцію «Порожні стільці»
11.11.2024|19:20
Понад 50 подій, 5 сцен, більше 100 учасників з України, Польщі, Литви та Хорватії: яким був перший Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
11.11.2024|11:21
“Основи” вперше видають в оригіналі “Катерину” Шевченка з акварелями Миколи Толмачева
09.11.2024|16:29
«Про секс та інші запитання, які цікавлять підлітків» — книжка для сміливих розмов від авторки блогу «У Трусах» Анастасії Забели
09.11.2024|16:23
Відкриття 76-ої "Книгарні "Є": перша книгарня мережі в Олександрії
09.11.2024|11:29
У Києві видали збірку гумору і сатири «СМІХПАЙОК»
08.11.2024|14:23
Оголосили довгий список номінантів на здобуття Премії імені Юрія Шевельова 2024 року


Партнери