
Re: цензії
- 24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
- 21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мовиДжерела мови російського тоталітаризму
- 18.04.2025|Ігор ЗіньчукРоман про бібліотеку, як джерело знань
- 18.04.2025|Валентина Семеняк, письменницяЗа кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
- 12.04.2025|Андрій СодомораІ ритмів суголосся, й ран...
- 06.04.2025|Валентина СеменякЧитаю «Фрактали» і… приміряю до себе
- 05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ«Ненаситність» Віткація
- 30.03.2025|Ігор ЧорнийЛікарі й шарлатани
- 26.03.2025|Віталій КвіткаПісня завдовжки у чотири сотні сторінок
- 11.03.2025|Марина Куркач, літературна блогерка, м. КременчукЖінкам потрібна любов
Видавничі новинки
- Микола Мартинюк. «Розбишацькі рими»Дитяча книга | Буквоїд
- Ніна Горик. «Дорога честі»Книги | Буквоїд
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка». 7+Дитяча книга | Буквоїд
- Мистецтво творення іміджу.Книги | Дарина Грабова
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка»Дитяча книга | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Торф»Книги | Буквоїд
- Вийшла антологія української художньої прози «Наша Перша світова»Книги | Іванка Когутич
- Олександр Ковч. "Нотатки на полях"Поезія | Буквоїд
- У видавництві Vivat вийшов комікс про Степана БандеруКниги | Буквоїд
- Корупція та реформи. Уроки економічної історії АмерикиКниги | Буквоїд
Події
«Дідо Иванчік»: перекладач має залишитися непомітним
Чомусь майже завжди так виходило в нашій літературі (властиво в художній прозі, бо з поезією справи дещо інші – у нас завжди з поезією справи дещо інші), що гуцули говорили за всю Україну – а за гуцулів говорили негуцули. І світ бачить Гуцульщину очима бойка Івана Франка, подолянина Михайла Коцюбинського, харківця Гната Хоткевича… Вона чудова, ця Гуцульщина. Її неможливо не любити. І все-таки дуже багато в ній від справжньої Гуцульщини лишилося «поза оптикою».
І ось лише в останні роки виявилося, що насправді й Гуцульщина сама за себе сказала. Голосом Петра Шекерика-Дониківа.
Разом із Гнатом Хоткевичем він засновував гуцульський театр, допомагав Михайлові Коцюбинському збирати матеріали для «Тіней забутих предків», активно спілкувався з Іваном Франком, Станіславом Вінцензом, Володимиром Гнатюком, Марком Черемшиною, Василем Стефаником, Антоном Крушельницьким, Андрієм Чайковським, переховував у себе вдома принца Вільгельма Габсбурґа, був депутатом парламенту ЗУНР і «гуцульським послом» до польського сейму, брав участь у святкуванні Злуки ЗУНР і УНР на Софійському майдані в Києві, воював за Україну з денікінцями і більшовиками, засновував товариство «Січ» у Кам’янці-Подільському й Вінниці…
Дивовижна доля!
Справжній роман! Якби його хтось умів написати…
Та найдивовижніше: головним, що залишив Петро Шекерик-Доників після себе, й виявився роман. «Дідо Иванчік». Глибокий, високохудожній, правдивий – література! Роботу над текстом він закінчив за кілька днів до того, як 15 травня 1940 року його разом із сином Андрієм заарештувало НКВС за звинуваченням у «антирадянській діяльності», відтак засудило до восьми років тюрми й заслало до Росії – і далі про його долю нічого не відомо. Знаємо лише, що всі папери, вилучені після обшуку, були спалені 2 червня 1940 року – і тривалий час вважалося, що й роман там згорів. А насправді рукопис роману 67 років лежав собі спокійно у сховку в бочці на горищі!..
Дивовижна доля!
Вже про сам цей роман можна написати роман! Якби хтось умів його написати…
Утім, виданий в останні роки у Верховині (2007) й Харкові (2016) паперовою, а у Львові (2019) авдіокнижкою, «Дідо Иванчік» так і залишився не просто невідчитаним, а й навіть непрочитаним – і не лише так званим широким читачем (якому він і адресований), а й, за малими винятками, освіченими українцями поза Гуцульщиною.
Бо ніде правди діти: навіть освіченим людям з інших українських країв, принаймні дуже багатьом із них, складнувато буває читати навіть неадаптованого Франка, Стефаника – тим паче, а Марко Черемшина просто незрозумілий – хоча він і писав літературною українською, лише мову персонажів відтворював гуцульську, і то «легшу», ближчу до покутського говору.
Тут є цікавий нюанс. Професор-філолог Микола Корпанюк (із яким ми родом з одного села – Вербовця під Косовом) досліджував лексику передгірських сіл Косівського району – Рожнева, Старого Косова, Вербовця, Химчина, Смодного й рідних для Марка Черемшини Кобак – і дійшов висновку, що це не Гуцульщина, а Покуття. Я не вповні з цим погоджуюся – мені здається, що йдеться радше про межові говори, тим паче, що в лексиці кожного з цих сіл є хай і дуже невеликі, але свої особливості, – проте Шекерик-Доників, певно, погодився б із Миколою Павловичем. Адже в «Дідові Иванчіку» є ось такий епізод про смерть тата головного героя (подаю в перекладі):
«Процьо щоосені ходив у поле (себто на прикарпатські рівнинні села), до бойків, на заробітки. У полі копав картоплю, жав збіжжя та лупив кукурудзу ночами коло бойків, аби заробити на зиму хоч трошки хліба для усіх домашніх. Одної осені там, у полі, заслаб Процьо на почеревину та й помер від неї. У Рожнові, за Косовом, його й поховали».
Щодо бойків Шекерик-Доників, звісно, помилявся, – та, в кожному разі, мова персонажів Марка Черемшини походить з отого «поля», тоді як мова «Діда Иванчіка» – з трикутника «Голови – Устеріки – Жаб’є (тепер Верховина)», себто з самих «глибин» гір.
Я переконаний, що це не діалект, а таки гуцульська мова – принаймні лексичних і синтаксичних відмінностей з українською тут аж ніяк не менше, аніж, скажімо, в української з білоруською. І що напрочуд важливо: в цьому твердженні немає ані йоти сепаратизму абощо – Гуцульщина завжди мислила себе органічною і невід’ємною частиною політичного українства, що вкотре і незайво підтверджує зокрема й діяльність Петра Шекерика-Дониківа. Але в українському дискурсі завжди була самобутньою, зокрема й мовно.
«Дідо Иванчік» – далеко не єдиний текст, писаний гуцульською. Їх таки трохи набереться – від принаймні XIX століття і до прекрасних віршів нашого сучасника, поета Василя Шкургана. Але «Дідо Иванчік» – найбільший і, безперечно, найважливіший текст, писаний гуцульською. Ця важливість формується з двох рівнозначних складових:
1) літературної – адже це самобутній і цікавущий у художньому сенсі роман із харизматичними персонажами та розмаїтими родинними, соціальними, психологічними, гумористичними, міфологічними, мисливськими, ба навіть детективно-кримінальними сюжетами, які міцно сплетені між собою;
2) історично-фольклорно-етнографічно-пізнавальної – адже тут у художній формі прописані звичаї, вірування, традиції, обряди, ремесла, уклад життя старовіцької Гуцульщини. (Мені, до речі, неймовірно подобається оце Шекерикове слово «старовіцької» – від «старого віку»!).
Очевидно, що такий текст мусить бути доступний для читача у всіх куточках України. Тому місія перекласти його українською, яку взяло на себе видавництво «Discursus» за підтримки Українського Культурного Фонду, видається мені надважливою.
Те, що саме мені довірили виконати цей переклад, – велика для мене гордість і колосальна відповідальність.
Уповні свідомий цієї відповідальності, я намагаюся зробити цей дивовижний текст максимально доступним для сприймання кожної людини, яка читає українською, – і водночас якнайповніше зберегти його мовностилістичний колорит, без якого твір чимало втратив би.
Сподіваюся, що я виправдаю довіру і залишуся в перекладеному тексті максимально непомітним – щоб Гуцульщина заговорила всій Україні сама про себе голосом Петра Шекерика-Дониківа – і Україна її почула.
Прочитати онлайн чи безкоштовно завантажили книжку-білінгву «Дідо Иванчік» можна тут: https://discursus.com.ua/books/dido-yvanchik
Коментарі
Останні події
- 21.04.2025|21:30“Матуся – домівка” — книжка, яка транслює послання любові, що має отримати кожна дитина
- 18.04.2025|12:57Під час обстрілу Харкова була пошкоджена книгарня «КнигоЛенд»
- 14.04.2025|10:25Помер Маріо Варгас Льоса
- 12.04.2025|09:00IBBY оголосила Почесний список найкращих дитячих книжок 2025 року у категорії «IBBY: колекція книжок для молодих людей з інвалідностями»
- 06.04.2025|20:35Збагнути «незбагненну незбагнеж»
- 05.04.2025|10:06Юлія Чернінька презентує свій новий роман «Називай мене Клас Баєр»
- 05.04.2025|10:01Чверть століття в літературі: Богдана Романцова розкаже в Луцьку про книги, що фіксують наш час
- 05.04.2025|09:56Вистава «Ірод» за п’єсою Олександра Гавроша поєднала новаторство і традицію
- 30.03.2025|10:014 квітня KBU Awards 2024 оголосить переможців у 5 номінаціях українського нонфіку
- 30.03.2025|09:50У «Видавництві 21» оголосили передпродаж нової книжки Артема Чапая