Re: цензії

16.07.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Правда про УПА в підлітковому романі Галини Пагутяк
"Щасливі ті люди, природа яких узгоджується з їхнім родом занять"
Антивоєнна сатира Володимира Даниленка «Та, що тримає небо»
27.06.2025|Ірина Фотуйма
"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
26.06.2025|Михайло Жайворон
Житомирський текст Петра Білоуса
25.06.2025|Віктор Вербич
Про що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
25.06.2025|Ігор Зіньчук
Бажання вижити
22.06.2025|Володимир Даниленко
Казка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
17.06.2025|Ігор Чорний
Обгорнена сумом смертельним душа моя
13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Звичайний читач, який став незвичайним поетом
Головна\Події\Культура

Події

25.03.2019|10:29|Буквоїд

У Польщі інсценізували книгу Гітлера

Про це повідомляє Polska times.

Про це повідомляє Polska times.

У постановці актори цитують фрази з книги, називаючи слов’ян, серед яких і самі поляки, людьми третього сорту.

Режисер-постановник Якуб Скживанек стверджує, що виявив «новий сенс» у цьому тексті. Він наголосив, що не схвалює нацизм і зміст книги, проте хоче розібратися, чому в ідей, які проповідував Гітлер, все ще є прихильники після усіх жахів Другої світової війни.

«Мене також здивувало те, як легко було отримати доступ до цього тексту. Я просто ввів у пошуковику «Майн Кампф» і побачив тонни перекладів. Нацистські ідеї часто завантажують під виглядом історичних або освітніх файлів», — зазначив Скживанек.

П’єсу підготували у межах святкування Антифашистського року в Польщі. На виставу зможуть потрапити тільки глядачі старші 18 років.

Гітлер написав “Mein Kampf”, що перекладається як «Моя боротьба», у в’язниці після невдалого перевороту у 1924-26 роках. Твір став бестселером у 1933 році, коли Гітлер отримав посаду канцлера. До 1945 року було продано близько 12 млн копій книги, перекладеної на 18 мов. Після капітуляції Третього Рейху, твір його вождя був заборонений союзницькими силами.

Інформація: ЛітАкцент



Додаткові матеріали

24.03.2019|13:33|Події
Німецьке видавницвто видало актуальний путівник по Україні
23.03.2019|14:34|Події
Українка переклала вірш Ліни Костенко турецькою
22.03.2019|12:09|Події
До дев’яти російських видавництв та трьох інтернет-порталів застосовано економічні санкції
21.03.2019|19:15|Події
СБУ запобігла ввезенню антиукраїнських книг з Росії
20.03.2019|20:01|Події
Видавництво ArtBooks отримало ліцензію на книжки бренду LEGO
коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

14.07.2025|09:21
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» презентує цьогорічну програму
11.07.2025|10:28
Оголошено конкурс на літературну премію імені Богдана-Ігоря Антонича “Привітання життя”
10.07.2025|23:18
«Не народжені для війни»: у Києві презентують нову книжку Артема Чапая
08.07.2025|18:17
Нова Facebook-група "Люблю читати українське" запрошує поціновувачів вітчизняної літератури
01.07.2025|21:38
Артур Дронь анонсував вихід нової книги "Гемінґвей нічого не знає": збірка свідчень про війну та життя
01.07.2025|18:02
Сергію Жадану присуджено австрійську державну премію з європейської літератури
01.07.2025|08:53
"Дикий Захід" Павла Казаріна тепер польською: Автор дякує за "довге життя" книги, що виявилась пророчою
01.07.2025|08:37
«Родовід» перевидає «З країни рижу та опію» Софії Яблонської
01.07.2025|08:14
Мартин Якуб презентував у Житомирі психологічний детектив "Гріх на душу"
01.07.2025|06:34
ТОП-10 книг ВСЛ за червень 2025 року


Партнери