Re: цензії

24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій
«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
Джерела мови російського тоталітаризму
18.04.2025|Ігор Зіньчук
Роман про бібліотеку, як джерело знань
18.04.2025|Валентина Семеняк, письменниця
За кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
12.04.2025|Андрій Содомора
І ритмів суголосся, й ран...
06.04.2025|Валентина Семеняк
Читаю «Фрактали» і… приміряю до себе
05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ
«Ненаситність» Віткація
30.03.2025|Ігор Чорний
Лікарі й шарлатани
Пісня завдовжки у чотири сотні сторінок
11.03.2025|Марина Куркач, літературна блогерка, м. Кременчук
Жінкам потрібна любов
Головна\Події\Книжковий ринок

Події

05.03.2020|15:51|Буквоїд

Українські видавництва мають змогу отримати до 100 тис. євро на переклад від Європейського Союзу

Українські видавці мають можливості отримати до 100 тис. євро від програми ЄС «Креативна Європа» на переклад, публікацію та промоцію в Україні якісної європейської літератури.

Нагадуємо, що у 2019 році підтримку отримали три українські видавництва: «Астролябія», «Видавництво Анетти Антоненко» та «Наукова книга – Богдан». 

В рамках конкурсу «Художній переклад» фінансування надається на переклад серії з 3-10 художніх творів, об’єднаних однією темою, з однієї європейської мови на іншу. Твори на переклад мають бути з високою художньою цінністю, це можуть новели, романи, короткі оповідання, п’єси, поезія, комікси, дитяча художня література, які вже були  видані хоча б один раз. Перевага надається менш представленим жанрам: дитяча література, комікси, поезія. Автори обраних творів повинні бути виключно з країн «Креативної Європи» (за виключенням латини та давньогрецької мов). Особлива увага приділяється перекладу та промоції лауреатів Літературної премії Європейського Союзу. Формат публікації книг може бути як друкований, так і електронний (e-books). Також вітається використання цифрових технологій під час промоції та дистрибуції. 

Хто може брати участь у конкурсі?

Видавництва, що працюють з художньою літературою, мають широке портфоліо робіт та зареєстровані більше 2-х років. 

Який розмір підтримки?

До 100 000 євро на проєкт, що має складати не більше 50% від загального обсягу коштів, передбачених на проєкт; 

Дедлайн подачі на конкурс:  05 травня 2020 (17:00 за Брюсселем, центральноєвропейський час)

Більше інформації про конкурс: http://bit.ly/38f3DsQ  

Інформація українською мовою про конкурс на сайті Національного бюро: https://creativeeurope.in.ua/programs/9 

Довідкова інформація:

Конкурс «Художній переклад» від програми ЄС «Креативна Європа» забезпечує підтримку ініціатив з перекладу і популяризації художніх творів через ринки ЄС, сприяння доступу читачів до високоякісної європейської художньої літератури. Підпрограма надає кошти видавцям для перекладу, публікації та просування пакету творів (не менше 3 і не більше 10) художньої літератури. Переклад повинен бути з або на офіційну мову країн «Креативної Європи». Вітаються переклад та просування книг українських авторів англійською, французькою, німецькою або іспанською мовами, або європейської літератури українською мовою. Також вітається переклад лауреатів Літературної премії Європейського Союзу.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

24.04.2025|19:16
Ееро Балк – лауреат премії Drahomán Prize за 2024 рік
24.04.2025|18:51
Гостини у Германа Гессе з українськомовним двотомником поезії нобелівського лауреата
21.04.2025|21:30
“Матуся – домівка” — книжка, яка транслює послання любові, що має отримати кожна дитина
18.04.2025|12:57
Під час обстрілу Харкова була пошкоджена книгарня «КнигоЛенд»
14.04.2025|10:25
Помер Маріо Варгас Льоса
12.04.2025|09:00
IBBY оголосила Почесний список найкращих дитячих книжок 2025 року у категорії «IBBY: колекція книжок для молодих людей з інвалідностями»
06.04.2025|20:35
Збагнути «незбагненну незбагнеж»
05.04.2025|10:06
Юлія Чернінька презентує свій новий роман «Називай мене Клас Баєр»
05.04.2025|10:01
Чверть століття в літературі: Богдана Романцова розкаже в Луцьку про книги, що фіксують наш час
05.04.2025|09:56
Вистава «Ірод» за п’єсою Олександра Гавроша поєднала новаторство і традицію


Партнери