
Re: цензії
- 22.02.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУЗоряний "Торф"
- 18.02.2025|Світлана Бреславська, Івано-ФранківськПро Віткація і не тільки. Слово перекладача
- 15.02.2025|Ігор ПавлюкХудожні листи Євгенії Юрченко з війни у Всесвіт
- 14.02.2025|Ігор ЗіньчукЗагублені в часі
- 05.02.2025|Ігор ЧорнийЯке обличчя у війни?
- 31.01.2025|Олег СоловейЗалишатись живим
- 29.01.2025|Ігор ЗіньчукПрийняти себе, аби стати сильнішою
- 27.01.2025|Марія Назар, м.ТернопільКлючик до трансформації сердець
- 26.01.2025|Ігор ПавлюкМоя калинова сопілка...
- 23.01.2025|Ігор ЧорнийЖертва не винна
Видавничі новинки
- Мистецтво творення іміджу.Книги | Дарина Грабова
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка»Дитяча книга | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Торф»Книги | Буквоїд
- Вийшла антологія української художньої прози «Наша Перша світова»Книги | Іванка Когутич
- Олександр Ковч. "Нотатки на полях"Поезія | Буквоїд
- У видавництві Vivat вийшов комікс про Степана БандеруКниги | Буквоїд
- Корупція та реформи. Уроки економічної історії АмерикиКниги | Буквоїд
- У "НІКА-Центр" виходять книги Ісама Расіма "Африканський танець" та Карама Сабера "Святиня"Проза | Буквоїд
- Ігор Павлюк. "Бут. Історія України у драматичних поемах"Поезія | Буквоїд
- У Чернівцях видали новий роман Галини ПетросанякПроза | Буквоїд
Події
Триває перекладацька резиденція TRANSLATORIUM
Чотири перекладачки зі Львова, Києва та Чернівців вперше перекладатимуть українською раніше не публіковану п’єсу “Home” («Дім») британської авторки Ніколи МакКартні.
Чотири перекладачки зі Львова, Києва та Чернівців вперше перекладатимуть українською раніше не публіковану п’єсу “Home” («Дім») британської авторки Ніколи МакКартні. Крізь парадигму сім’ї драматургиня розмірковує над ідеями ідентичності, пошуку «свого місця» та «повернення до своїх коренів». У цілому непроста історія складних родинних стосунків.
Серед учасниць — як досвідчені перекладачки, так і початківці, які 7 днів працюватимуть над разом над одним текстом. Курує проект перекладацька група VERBація. Локацією резиденції став мальовничий готельно-ресторанний комплекс «Тамерлан», що на березі Південного Бугу.
За результатом проекту акторки Хмельницького музично-драматичного театру ім. Михайла Старицького проведуть сценічне читання п’єси українською. Відвідати подію зможуть усі охочі 25 квітня на малій сцені театру ім. Михайла Старицького. Початок о 19:00. Вхід вільний.
Проект реалізується літературно-перекладацьким фестивалем Translatorium та Агенція розвитку Хмельницького за підтримки програми Culture Bridges, що фінансується Європейським Союзом та здійснюється Британською Радою в Україні у партнерстві з EUNIC — Мережею національних інститутів культури Європейського Союзу.
Проект триватиме до 25 квітня.
Інформація: ЛітАкцент
Додаткові матеріали
- Живий дитліт: як оживають книжки завдяки технологіям
- Харківська літературна резиденція 2019 року оголосила учасників
- В Україні з’явилося перше спеціалізоване видавництво аудіокнижок
- «Суперчитачем року» визнали луцького семикласника
- В Туреччині у контрабандистів вилучили єгипетські книги VI сторіччя
Коментарі
Останні події
- 18.02.2025|18:07Що читають 18-річні? Топ-50 книжок за програмою єКнига
- 11.02.2025|12:03«Барвіночку, прощаймося, прощаймось…»
- 10.02.2025|13:46«За межами слів»: презентація роману «Погляд Медузи» Любка Дереша
- 10.02.2025|13:43Фільм Анастасії Фалілеєвої «Я померла в Ірпені» отримав нагороду на найбільшому в світі фестивалі короткого метру
- 10.02.2025|13:38Мар´яна Савка і Зіновій Карач у концертній програмі «Ніжно, майже пошепки»
- 02.02.2025|19:56Духовна трійня Ігоря Павлюка
- 02.02.2025|19:16Оголошено конкурс на здобуття літературної премії імені Ірини Вільде 2025 року
- 30.01.2025|22:46Топ БараБуки: найкращі дитячі та підліткові видання 2024 року
- 22.01.2025|11:18Англійське чаювання з Генрі Маршем: говоримо, мотивуємо, донатимо
- 22.01.2025|11:16«Інше життя» від Христини Козловської вже в книгарнях-кав’ярнях та на сайті