Re: цензії
- 19.03.2026|Віктор ПалинськийЧасоплину течія
- 18.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяЗізнання у любові… допоки є час
- 18.03.2026|Віктор ВербичВідсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
- 17.03.2026|Василь КузанДелікатна загадковість Михайла Вереса
- 13.03.2026|Марія Федорів, письменниця«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
- 11.03.2026|Буквоїд«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
- 09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ100 тонн світла
- 07.03.2026|Надія Гаврилюк“А я з грядущих, вочевидь, епох”
- 06.03.2026|Микола Миколайович ГриценкоДефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
- 04.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськХтось виловлює вірші...
Видавничі новинки
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
На Книжковому салоні у Парижі без українських стендів
У Парижі завершився ювілейний Книжковий салон, де з-поміж 30 держав світу було також представлено Україну.
Паризькому Книжковому салону виповнилося 30 років. Аби відзначити цю круглу дату, до 5-денної співпраці було запрошено 90 авторів з 30 країн світу, а також понад сотню видавництв.
Під час заходу відбувалися презентації та розпродаж уже виданих книжок, пошук нових літературних текстів до видання за кордоном, а також народжувалися проекти нових книжкових ярмарків та фестивалів.
Україну представляв лише відомий письменник Андрій Курков. Його книги досить жваво розпродавалися французькою, російською та українською мовою зі стенду паризької книгарні “Глоб”.
Жодного українського видавництва з-поміж повноцінних учасників салону цього року не було.
Проте, Ірина Дмитришин - викладач паризького Інституту Східних мов, перекладач, співкерівник колекції “Українська присутність” французького видавництва “Арматтан” вважає, що перспективи в сучасної української літератури на Заході є:
«Що стосується українських авторів, я би сказала, що цей салон був для мене особисто багатообіцяючим. Більшість контактів, які я мала, думаю, виявляться на майбутнє також плідними, результативними. В усякому разі, я констатувала реальний інтерес до української літератури, і наразі декілька французьких видавців взяли на розгляд кількох українських авторів. Це, очевидно, тільки перший етап, за яким будуть інші».
Пані Дмитришин також повідомила, що саме під час нинішнього Книжкового Салону було остаточно узгоджено проект участі України у Фестивалі Європейської Літератури, який щорічно відбувається в місті Коньяк. Україну запрошено почесним гостем цього заходу на 2012 рік.
«Я звернулася до засновників цього Фестивалю Європейської Літератури, який відбувається традиційно в листопаді в місті Коньяк торік з пропозицією запросити Україну як почесного гостя на фестиваль 2012 року. І зустрівшись з нагоди цього, паризького салону з директоркою фестивалю, я отримала підтвердження, що принципова згода вже є.
Так що 2012 рік, можемо сподіватися, буде для України не тільки роком футболу. Що стосується Фестивалю Європейської Літератури міста Коньяк, то це дуже симпатичний фестиваль, який з одного боку буде стимулом для французьких видавців друкувати українських авторів, і буде не тільки можливістю представити українську літературу, притягнути до неї увагу, але також звернути увагу на саму країну.
Бо зазвичай цей фестиваль, поряд з книжковим ярмарком, зустрічами з авторами і таким іншим, організовує також круглі столи, виступи, конференції, пов’язані з самою країною, так що це можливість взагалі представити країну».
Нині у французьких перекладах можна прочитати не так багато сучасних українських авторів. Найбільше творів видано в Андрія Куркова. Помалу набувають популярності романи Юрія Андруховича та Любка Дереша, а також есеїстика Миколи Рябчука.
Французькі видавництва відстають від сусідньої Німеччини. Але — як доводять події паризького Книжкового салону - починають це усвідомлювати.
Алла Лазарєва, для БіБіСі, Париж
Коментарі
Останні події
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
- 17.03.2026|10:45У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
- 09.03.2026|08:57Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
- 06.03.2026|08:40Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
- 24.02.2026|15:53XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
- 22.02.2026|12:341 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
- 18.02.2026|17:24«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
- 18.02.2026|17:14Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
