Re: цензії

30.12.2025|Ганна Кревська, письменниця
Полотна нашого роду
22.12.2025|Віктор Вербич
«Квітка печалі» зі «смайликом сонця» і «любові золотими ключами»
22.12.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
«Листи з неволі»: експресії щодо прочитаного
20.12.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Експромтом
20.12.2025|Валентина Семеняк, письменниця
Дуже вчасна казка
11.12.2025|Ольга Мхитарян, кандидат педагогічних наук
Привабливо, цікаво, пізнавально
08.12.2025|Василь Кузан
Крик відчаю
02.12.2025|Василь Кузан
Ні краплі лукавства
27.11.2025|Василь Кузан
Nobilis sapientia
27.11.2025|Віталій Огієнко
Розсекречені архіви

Новини

22.07.2017|12:38|Буквоїд

Пауль Целан. «Волокнисті сонця»

«Волокнисті сонця» (Fadensonnen) – шоста книга повного видання Пауля Целана у перекладі Петра Рихла.

Це найоб’ємніша збірка поета: вона налічує 105 віршів, розподілених на 5 циклів. З’явилася вона у вересні 1968 року у видавництві «Зуркамп ферлаґ» (Франкфурт-на-Майні), всього за рік після виходу книги «Злам подиху».

«Поетична збірка «Волокнисті сонця» (1968) є найоб’ємнішою і, напевне, «найважчою» збіркою віршів у творчості Пауля Целана. Це засвідчила також сучасна йому літературна критика, яка після її появи виявилася доволі безпорадною й відреагувала такими паролями, як «суб’єктивна зашифрованість», «езотерична таємна мова», «суцільний герметизм» тощо. Тут знайшли своє вираження Целанові пошуки абсолютного вірша в особливо екстремальній формі, але, можливо, на цьому шляху він і справді проник до незвіданих сфер мови й крайніх меж поетичного промовляння, які для нас тільки жевріють у недосяжній далині. У своїй образній щільності й лаконізмі це вже поетична мова майбутнього», – ідеться в анотації до видання.

 Пауль Целан. Волокнисті сонця. Поезії / Упорядкування, переклад з німецької, післямова та ґлосарій Петра Рихла (нім. та укр. мовами). – Чернівці : Видавництво 21, 2017. – 276 с.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери