Re: цензії

21.07.2025|Віктор Вербич
Парадоксальна незбагненна сутність жіночого світу
16.07.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Правда про УПА в підлітковому романі Галини Пагутяк
"Щасливі ті люди, природа яких узгоджується з їхнім родом занять"
Антивоєнна сатира Володимира Даниленка «Та, що тримає небо»
27.06.2025|Ірина Фотуйма
"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
26.06.2025|Михайло Жайворон
Житомирський текст Петра Білоуса
25.06.2025|Віктор Вербич
Про що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
25.06.2025|Ігор Зіньчук
Бажання вижити
22.06.2025|Володимир Даниленко
Казка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
17.06.2025|Ігор Чорний
Обгорнена сумом смертельним душа моя
Головна\Новини\Дитяча книга

Новини

19.08.2022|10:19|Буквоїд

Лукаш Вєжбицький. «Дідусь і ведмедик»

Перекладацький доробок Світлани Бреславської цього року поповнився ще однією книжкою – повість «Дідусь і ведмедик» польського письменника Лукаша Вєжбицького.

Це правдива історія ведмедя Войтка – чотирилапого приятеля вояків Армії Андерса, який у часи Другої світової війни пройшов з ними весь бойовий шлях через Іран, Ірак, Палестину, Єгипет до Італії. В складі роти забезпечення брав участь у битві за Монте-Кассіно, допомагав носити важкі скрині з боєприпасами.

Здавалось би, що це просто неймовірно, але медвідь Войтек справді був і його кумедні пригоди розповів автору повісті професор Войцех Нарембський – останній, який мешкає в Польщі, солдат Двадцять другої роти забезпечення артилерії Другого польського корпусу – опікун Войтка. Шлях Армії Андерса описується жваво, доступною для дитячого розуміння мовою і є своєрідним тлом, на якому пригоди справжнього живого ведмедя здаються казковою історією. Вдало доповнюють текст барвисті ілюстрації Іренеуша Воліньского та світлини з особистих ветеранських архівів.

Книжка «Дідусь і ведмедик» неодноразово перевидавалася і входить до шкільної програми з літератури для середньої школи. Переклад на українську мову сприятиме не тільки знайомству українських дітей, які зараз перебувають в Польщі, із сучасною польською літературою, а й допоможе через цікавий текст поглиблювати свої знання рідної української мови. Сподіваємося, що з часом із пригодами бойового ведмедика познайомляться і юні читачі в Україні.

Лукаш Вєжбицький. Дідусь і ведмедик / Пер. з пол. Світлани Бреславської. – Warszawa: Pointa, 2022. – 162 с. - ISBN 978-83-948541-5-7.

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

14.07.2025|09:21
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» презентує цьогорічну програму
11.07.2025|10:28
Оголошено конкурс на літературну премію імені Богдана-Ігоря Антонича “Привітання життя”
10.07.2025|23:18
«Не народжені для війни»: у Києві презентують нову книжку Артема Чапая
08.07.2025|18:17
Нова Facebook-група "Люблю читати українське" запрошує поціновувачів вітчизняної літератури
01.07.2025|21:38
Артур Дронь анонсував вихід нової книги "Гемінґвей нічого не знає": збірка свідчень про війну та життя
01.07.2025|18:02
Сергію Жадану присуджено австрійську державну премію з європейської літератури
01.07.2025|08:53
"Дикий Захід" Павла Казаріна тепер польською: Автор дякує за "довге життя" книги, що виявилась пророчою
01.07.2025|08:37
«Родовід» перевидає «З країни рижу та опію» Софії Яблонської
01.07.2025|08:14
Мартин Якуб презентував у Житомирі психологічний детектив "Гріх на душу"
01.07.2025|06:34
ТОП-10 книг ВСЛ за червень 2025 року


Партнери