Електронна бібліотека/Проза

Сорок дев’ять – не Прип’ять...Олег Короташ
Скрипіння сталевих чобіт десь серед вишень...Пауль Целан
З жерстяними дахами, з теплом невлаштованості...Сергій Жадан
Останній прапорПауль Целан
Сорочка мертвихПауль Целан
Міста при ріках...Сергій Жадан
Робочий чатСеліна Тамамуші
все що не зробив - тепер вже ні...Тарас Федюк
шабля сива світ іржавий...Тарас Федюк
зустрінемось в києві мила недивлячись на...Тарас Федюк
ВАШ ПЛЯЖ НАШ ПЛЯЖ ВАШОлег Коцарев
тато просив зайти...Олег Коцарев
біле світло тіла...Олег Коцарев
ПОЧИНАЄТЬСЯОлег Коцарев
добре аж дивно...Олег Коцарев
ОБ’ЄКТ ВОГНИКОлег Коцарев
КОЛІР?Олег Коцарев
ЖИТНІЙ КИТОлег Коцарев
БРАТИ СМІТТЯОлег Коцарев
ПОРТРЕТ КАФЕ ЗЗАДУОлег Коцарев
ЗАЙДІТЬ ЗАЇЗДІТЬОлег Коцарев
Хтось спробує продати це як перемогу...Сергій Жадан
Нерозбірливо і нечітко...Сергій Жадан
Тріумфальна аркаЮрій Гундарєв
ЧуттяЮрій Гундарєв
МузаЮрій Гундарєв
МовчанняЮрій Гундарєв
СтратаЮрій Гундарєв
Архіваріус (новела)Віктор Палинський
АРМІЙСЬКІ ВІРШІМикола Істин
чоловік захотів стати рибою...Анатолій Дністровий
напевно це найважче...Анатолій Дністровий
хто тебе призначив критиком часу...Анатолій Дністровий
Завантажити

Дабр? паж?лавать в Саєдінь?нниє Шт?ти Амєрікі, — безвиразно переклав той.
Анатолій досить добре знав російську мову, але ніяким чином не збирався принижувати своєї гідності, тому і не звернув ніякої уваги на таку “дрібничку”. Він пригадав, як його завжди дратувало, коли українські офіційні особи переходили на мову закомплексованих на своїй великодержавності московських журналістів, які, беручи інтерв’ю в Україні, навіть не перепрошували і одразу починали звертатись по-московськи.
Крім того, це невеличке непорозуміння з самого початку поставило його в позицію заздалегідь ображеного, що потім також, при нагоді, можна буде використати.
— Якщо я правильно зрозумів, я знаходжусь у Сполучених Штатах Америки, — спокійно українською промовив Анатолій, сів в запропоноване крісло і також подивився на перекладача.
Той дивився на хлопця і мовчав. Годріч повернувся до нього.
— Проблеми з перекладом? — суворо спитав він.
— Він розмовляє не на російській, сер.
Анатолій спокійно дивився на американців, переводячи погляд з одного на другого.
— Ви вільні, — звернувся до перекладача Годріч.
Він натиснув кнопку.
— Негайно фахівця з української мови із навичками стенографії до мене! — нервово було віддано наказ.
Неприємний перекладач вийшов.
— Ви розмовляєте англійською? — про всяк випадок запитав Годріч.
— Так, але моя англійська дуже погана, — повільно, чітко вимовляючи кожне слово відповів Анатолій.
— Гадаю, що ви все ж таки знаєте російську. Ваша країна…
— Моя країна, здається, незалежна. І якщо ми торкнулись питання мови, то на мою думку, незалежна саме від Московії.
— Ви любите свою країну…
— Можна вважати що так.
Годріч люб’язно посміхнувся, але його дуже не задовольнив початок розмови, починав дратувати повільний темп допиту, при якому ініціатива, здавалось, переходила до його співбесідника, дратували також і його незрозумілі відповіді.
“Коли ж прийде перекладач? Цей хлопець щось дуже спокійний. Можливо я помилився і він є лідером групи? Але мені треба поспішати: за своїм статусом я не зможу довго тримати справу під своїм контролем. Президент може передати її до ЦРУ”. — подумав він і сказав:
— Якась непевна відповідь…
Анатолій з цікавістю подивився на нього.
— Якщо вас дуже цікавить розгорнута відповідь на це питання, то я залюбки…
— Ні, ні, не треба… Краще ось що. Скажіть відверто, отой фокус з виборами… Як ви це зробили?
— На відміну від вас, я на одне питання відповідь вже знаю: незаконний фокус з викраденням чотирьох чоловік з суверенної країни та перекиданням їх сюди — це ваших рук справа. Як це розуміти?
— Розуміти треба так: не як, а чому, — Годрічу сподобалась власна відповідь. Він навмисне не зреагував на адресоване йому запитання: це справа дуже поганих слідчих, які підкреслюють дрібниці, а потім дивуються, що піддослідні замикаються в собі та не довіряють їм.
— Тоді чому нас викрадено та фактично заарештовано? Де мої товариші?
— Звичайно, можна погодитися з тим, що вас доставили сюди дещо незвичним образом. Але цього вимагали обставини.
Годріч навмисне зайняв позицію виправдання своїх дій: цим він намагався приспати пильність Анатолія.
— Можу засвідчити, — продовжив він, — що інші члени вашої групи здорові та знаходяться у пристойних умовах. Ви, гадаю, керівник групи…
— Кожен може вважати що захоче… А ваші слова про пристойні умови для мене є просто словами…
Відчинились двері і до кабінету ввійшла гарненька жінка.
— Перекладач, сер.
— Будь ласка, проходьте та сідайте, — показав їй місце Годріч.
Вона сіла на стілець і подивилась на начальника.
Той посміхнувся і повторив своє привітання, ясно натякаючи на новий початок допиту.
— Вітаємо вас у Сполучених Штатах Америки, — з виразним американським акцентом переклала вона Анатолію повтор вітання Годріча.
— У найдемократичнішій країні світу, — підхопив Анатолій. — Яка дозволяє собі повчати жити інших та одночасно плює на всяку демократію, коли “цього вимагають обставини”.
— Нехай буде так. До речі, вже через декілька днів я вже не зможу гарантувати вам свого “демократичного” поводження: все залежить від результатів, конкретних результатів. Тому я повертаюсь до питання впливу на вибори. Був такий вплив, чи ні?
Толик подивився на допитуючого.
— Важко заперечувати факт — ми всі читали газети... — він вирішив триматися видачі правдивої, але дозованої інформації: “Зараз головне об’єднатися з хлопцями. А там — побачимо. А цікаво: він випадково вжив слово “вплив” чи ні?”
— Це нам відомо, ми також читаємо газети. А тепер, будь ласка, розкажіть в загальних рисах про механізм або принцип роботи цього впливу.
— Я не маю повноважень про що-небудь розповідати. Зрозумійте мене правильно: мені необхідно побачитись з товаришами. Певен, що кожен з них скаже вам те ж саме. Пропоную не гаяти часу і дати нам можливість порадитись, або зустрітися з вами усім чотирьом.
Оскільки Годрічу не вдалось

Останні події

14.07.2025|09:21
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» презентує цьогорічну програму
11.07.2025|10:28
Оголошено конкурс на літературну премію імені Богдана-Ігоря Антонича “Привітання життя”
10.07.2025|23:18
«Не народжені для війни»: у Києві презентують нову книжку Артема Чапая
08.07.2025|18:17
Нова Facebook-група "Люблю читати українське" запрошує поціновувачів вітчизняної літератури
01.07.2025|21:38
Артур Дронь анонсував вихід нової книги "Гемінґвей нічого не знає": збірка свідчень про війну та життя
01.07.2025|18:02
Сергію Жадану присуджено австрійську державну премію з європейської літератури
01.07.2025|08:53
"Дикий Захід" Павла Казаріна тепер польською: Автор дякує за "довге життя" книги, що виявилась пророчою
01.07.2025|08:37
«Родовід» перевидає «З країни рижу та опію» Софії Яблонської
01.07.2025|08:14
Мартин Якуб презентував у Житомирі психологічний детектив "Гріх на душу"
01.07.2025|06:34
ТОП-10 книг ВСЛ за червень 2025 року


Партнери