Електронна бібліотека/Проза

де я тебе розлив...Сергій Осока
"Рейвах" (уривок з роману)Фредерік Верно
Стільки людей поховано у пустелі...Олег Короташ
Можеш забрати в мене трохи страху?Сергій Жадан
Далі стоятимеш там, де завжди і була...Катерина Калитко
Після снігуОксана Куценко
Спочатку поет жив в життєпросторі світла...Микола Істин
Буде час, коли ти...Сергій Жадан
Буде злива початку світу, і підніметься Рось...Катерина Калитко
І не вистачить сонця, аби все освітитиСергій Жадан
отак прокинутися від вибуху...Павло Коробчук
посеред ночі під час важкого кашлю...Анатолій Дністровий
з міста, якого немає, не доходять новини...Галина Крук
Велика годинникова стрілкаСергій Жадан
Вечірня школаДмитро Лазуткін
Оповита сном (THE SLEEPER)Едгар По
Нас не вчили жити в такому, і ми вчимося, як можемо...Катерина Калитко
Чужими піснями отруєна даль не навіки...Ігор Павлюк
Візерунки на склі. То від подиху нашого...Мар´яна Савка
Святи Йордан водою не вогнем...Мар´яна Савка
Така імла - поміж дощем і снігом...Мар´яна Савка
Він переїхав в Бучу в середині березня 2021...Максим Кривцов
Приймаю цю осінь внутрішньовенно...Сергій Кривцов
Скільки б я не старався виїхав по-сірому...Максим Кривцов
Падає ліс падає людина падає осінь...Сергій Кривцов
Зайшов до друга додому...Сергій Кривцов
Коли запропонують витягти соломинку памʼятіСергій Кривцов
Змійка дороги вигинається...Сергій Кривцов
Як же мріється нині про ваші нудні біографії...Максим Кривцов
Втрати...Сергій Кривцов
В прифронтовому місті...Сергій Кривцов
Сідаєш в броню наче у човен...Максим Кривцов
Під розбитим мостом протікає Оскіл...Максим Кривцов
Завантажити

Насправді, вона мала рацію. Мені здаватиметься, що я переписую текст. Від руки. Що я тепер і роблю.
Вона притулилася до мене і повторила, тихим голосом: „Не сумуй, Жане”.
За кілька днів я знайшов конверт, який хтось просунув під двері моєї кімнати:

Жане,

Я їду з Парижа і цього разу, можливо, ми дуже довго не побачимося. Я не кажу тобі, куди я їду, бо я й сама цього не знаю. Ти не зможеш туди до мене приїхати. Я буду дуже далеко, у всякому разі, поза Парижем. І якщо я їду, то це для того, щоб не завдати тобі неприємностей…

P.S.: Я тобі трохи збрехала, і це не дає мені спокою. Мені не 21 рік, як я тобі сказала. Мені 24. Як бачиш, я скоро буду старою.

Вона переписала від руки лист зі строго роману, який ми купили якогось дня, під вечір, на набережних. Я ще чую, як вона каже: „…Не сумуй, Жане…”. Булонський ліс, безлюдні авеню, темне громаддя будинків, освітлене вікно, яке раптом нагадує, що ви теж колись забули згасити лампу, в іншому житті, чи що вас за тим вікном ще хтось чекає… Ти, мабуть, ховаєшся десь тут, у цих кварталах. Але під яким іменем? Я врешті-решт знайду ту вулицю. Але кожного дня з’являється якась нова турбота і кожного дня я кажу собі, що це буде наступного разу.







ПРИМІТКИ


Стор. 4 „І кігті пуделя ледь чутно цокали по тротуару ночі”... – рядок з вірша В.Набокова (відтворено з французького перекладу).

Стор. 6 …як той письменник XVIII століття… - мається на увазі Ретіф де Ла Бретон (1734-1806) – автор численних книг, зокрема, „Паризькі ночі або Нічний спостерігач” та „Остання пригода сорокап’ятилітнього чоловіка”. Див. також ст. 30.

Стор. 7 „кошик для салату” – так на французькому жаргоні називається поліцейський фургон.

Стор. 33 …письменник, яким я захоплювався і один з віршів якого називався „Денні” – йдеться про Жака Одіберті (1899-1965) – автора віршів, романів і п’єс.

Стор. 33 …марокканського політичного діяча, але це було викрадення…- 29 жовтня 1965 р. на бульварі Сен-Жермен у Парижі був викрадений лідер марокканської опозиції в еміграції Мехді Бен Барка. Його тіло так і не було знайдено. Під час слідства, яке не дало остаточних результатів, з’ясувалося, що до викрадення був, зокрема, причетний Жорж Бушсеш – француз, пов’язаний зі злочинним середовищем, який потім утік у Марокко. Незадовго до викрадення з Бен Баркою зустрічався марокканський студент Тамі Азземурі.

Стор. 34 …на Жавель, там, де Цитрина - на набережній Жавель у XV районі Парижа довгі роки знаходився автомобілебудівний завод „Сітроен”, заснований Андре Сітроеном, прізвище якого по-нідерландському означає „цитрина”.

Стор. 50 „…Скажи-но, Блезе, чи ми тепер далеко від Монмартра?” – рядок з поеми Блеза Сандрара (1886-1961) «Проза про транссибірський експрес і маленьку Жанну Французьку».

Стор. 53 …був неповнолітнім – у той час у Франції віком повноліття був 21 рік.



Партнери