Re: цензії

29.04.2026|Буквоїд
Після смерті. Як у повісті «Повернення» Максим Бутченко поєднав Маріуполь, чужі тіла і впертий пошук родини
28.04.2026|Аркадій Гендлер, Ужгород
Для поціновувачів полікультурного минулого України
27.04.2026|Валентина Семеняк, письменниця
Світлі і добрі тексти ― саме їх потребує малеча
25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка
«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського

Події

02.10.2013|23:39|Буквоїд

Три відеопоезії для трьох поетів

Олесь Барліг представив три відеопоезії, котрі він створив на вірші трьох поетів: Рафаеля Левчина, Станіслава Бєльського та Ольги Брагіної.

 

 

В основі робіт – власна графіка Олеся Барліга. Він намалював її, надихнувшись поезію цих авторів. Незвичним був і вибір поетів. Режисер і художник відеороликів так пояснив його: «Останнім часом розмови про те, чи можна вважати українською літературою написане не українською мовою, вийшли за межі палких дискусій у соціальних мережах і стають темою обговорення у телевізійних програмах і публіцистичних розвідках, і навіть перетворюються на частину видавничих стратегій (згадаймо спільну книгу Сергія Жадана та Лади Лузіної «Палата №7»). Актуалізація цієї проблеми говорить про нові мистецькі й соціальні імпульси, що живлять увагу до проблеми із новою силою. Мені б хотілося, аби ці відеопоезії стали одними з таким імпульсів у цій полеміці.

Автори, до яких я звернувся, можливо, більше відомі в Росії, але всі вони нерозривно пов’язані з Україною. Рафаель Левчин, який пішов з життя у серпні цього року, народився в Джанкої, багато років прожив у Києві, згодом переїхав до Чикаго. Окрім власної прози і поезії він відомий своїми перекладами. Зокрема, йому належить адаптація російською мовою роману Тараса Прохаська «Непрості».

Дніпропетровець Станіслав Бельський також знайомить російського читача із сучасною українською літературою. На Форумі видавців у Львові він взяв участь у презентації колективної збірки російськомовних перекладів Остапа Сливинського «Беглый огонь».

Киянка Ольга Брагіна білінгвічна. Однак російський літературний процес відкритий для її творчості ширше, ніж український. І це при тому, що її глибоко інтертекстуальний, але при цьому унікально-авторський поетичний почерк важко порівняти із творчістю якогось іншого вітчизняного автора»



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

29.04.2026|10:20
До Луцька завітає автор книжок-бестселерів Володимир Станчишин
28.04.2026|10:53
«Вавилон. Точка перетину»: в Києві відкриється фотовиставка акторів та військових Антона Прасоленка і Ярослава Савченка
28.04.2026|10:46
1-3 травня у Львові відбудеться ювілейний Ukrainian Wine Festival
28.04.2026|10:43
У Львові відбудеться благодійний вечір Артура Дроня
23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію


Партнери