Re: цензії

18.12.2024|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Нотатки мемуарного жанру
17.12.2024|Оксана Тебешевська, заслужений учитель України, письменниця
Володимир Качкан: «З того слова насію довічних пісень…»
14.12.2024|Валентина Семеняк, письменниця
Ключ до послань
10.12.2024|Ігор Зіньчук
Свобода не має ціни
01.12.2024|Ігор Зіньчук
Томас Манн „Будденброки” – роман–сага про занепад однієї родини
20.11.2024|Михайло Жайворон
Слова, яких вимагав світ
19.11.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Поети завжди матимуть багато роботи
19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачка
Часом те, що неправильно — найкращий вибір
18.11.2024|Віктор Вербич
Подзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Діалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
Головна\Події\Премії

Події

30.12.2016|07:47|Буквоїд

Стали відомі претенденти на премію імені Рильського

Держкомтелерадіо України оприлюднив список претендентів на здобуття Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського в 2016 році.

П’ятеро претендентів змагатимуться за здобуття премії імені Максима Рильського:

Божена Антоняк. Переклад з польської мови, «Маленький Апокаліпсис» Тадеуша Конвіцького, видавництво «Урбіно» (2015).

-    «Знахар» Тадеуша Доленги-Мостовича переклад з польської мови, видавництво «Урбіно» (2015).

-   «Професор Вільчур» Тадеуша Доленги-Мостовича переклад з польської мови, видавництво «Урбіно» (2015).

Анастасія Марченко. Переклад з англійської мови, «Вельветовий кролик, або Як оживають іграшки» Марджері Вільямс, видавництво «Час майстрів» (2016)

-   «Тобі Лолнесс. Книга перша. На волосину від загибелі» Тімоте де Фомбеля переклад з французької мови, видавництво «Час майстрів» (2016).       

Зоя Борисюк. Переклад з французької мови, «Навіщо читати» Есеї Шарля Данціга, «Видавництво Анетти Антоненко» (2015).

Василь Степаненко. Переклад з грецької мови, «Еротокрит» Віцендзоса Корнароса, видавництво «Веселка»(2016).

Лео Бутнару. Переклад з української мови на румунську, «Український авангард» (поезія, маніфести, есе, живопис), видавництво «Tipo Moldova» (2015).



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери