Re: цензії

28.04.2025|Ігор Зіньчук
Заборонене кохання
24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій
«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
Джерела мови російського тоталітаризму
18.04.2025|Ігор Зіньчук
Роман про бібліотеку, як джерело знань
18.04.2025|Валентина Семеняк, письменниця
За кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
12.04.2025|Андрій Содомора
І ритмів суголосся, й ран...
06.04.2025|Валентина Семеняк
Читаю «Фрактали» і… приміряю до себе
05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ
«Ненаситність» Віткація
30.03.2025|Ігор Чорний
Лікарі й шарлатани
Пісня завдовжки у чотири сотні сторінок
Головна\Події\Презентації

Події

02.10.2010|10:18|Буквоїд

Книжки Йозефа Рота презентують у книгарні «Є»

4 жовтня о 18.00 видавництво «Критика» та книгарня «Є» презентують нове видання романів великого австрійського письменника Йозефа Рота «Йов. Роман простого чоловіка» та «Фальшива вага. Історія одного айхмістра» .

Обидва романи належать до так званого «східного циклу», у якому автор звертається до мультикультурного пограниччя модерних імперій напередодні великої європейської війни себто до патріархальної глушини галицьких і волинських химерних штетлів, звідки походить він сам і з яких воліє витворити свою ідеальну літературну батьківщину, конструюючи її за допомогою міту з елементів кримінальної романтики та юдео-християнської містики, консервативної утопії та габсбурзької ностальгії, трагічного профетизму й експресіоністичного психологізму, політичних візій і проектів інтимності.

З німецької романи перетлумачив львівський есеїст і перекладач Юрко Прохасько. «Йов» уперше виходить українською, а «Фальшива вага» в новій, переглянутій і виправленій, редакції. Текст обох романів доповнюють, але не ілюструють у традиційному сенсі слова, а радше пропонують їх цілком самостійну візуальну інтерпретацію, два великі цикли чорно-білої графіки, що її створив спеціально для цього видання Матвій Вайсберґ один із найвідоміших художників України, знаний, зокрема, завдяки багатолітнім мистецьким студіям міфу про Йова та сюжету про людину за часів Виходу і Катастрофи.

Видання здійснене за підтримки програми перекладів Інституту Ґете в Києві та Міжнародного фонду «Відродження».

За участі Юрка Прохаська,Богдани Матіяш та Матвія Вайсберґа 

Модерує Андрій Мокроусов

Адреса: м. Київ, вул. Лисенка, 3.

На фото:
Йозеф Рот 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

02.05.2025|13:48
В’ятрович розкаже, як перемогли «велику вітчизняну» в Україні
01.05.2025|16:51
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує старт продажу квитків та імена перших учасників
01.05.2025|10:38
В Ужгороді презентували «гуцул-фентезі» Олександра Гавроша
30.04.2025|09:36
Андрій Зелінський презентує нову книгу «Мапа»
29.04.2025|12:10
Новий фільм класика італійського кіно Марко Белоккьо: історична драма «Викрадений» виходить на екрани у травні
29.04.2025|11:27
«Основи» готують оновлене англомовне видання «Катерини» Шевченка, тепер — з перекладом Віри Річ
29.04.2025|11:24
Що читають українці: топи продажів видавництв «Ранок» і READBERRY на «Книжковій країні»
29.04.2025|11:15
Митці й дослідники з 5 країн зберуться в Луцьку на дводенний інтенсив EcoLab 2.0
24.04.2025|19:16
Ееро Балк – лауреат премії Drahomán Prize за 2024 рік
24.04.2025|18:51
Гостини у Германа Гессе з українськомовним двотомником поезії нобелівського лауреата


Партнери