Re: цензії
- 06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагентСвітло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
- 06.04.2026|Віктор ВербичУ парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
- 05.04.2026|Вікторія ФесковаАрхітектура травми: як заповнити «Її порожні місця»
- 02.04.2026|Ігор ЗіньчукВійна, яка стосується кожного
- 30.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяСлово його вивершується, сіється, плодоносить…
- 25.03.2026|Анастасія БорисюкЧи краще озирнутися й не мовчати?
- 19.03.2026|Віктор ПалинськийЧасоплину течія
- 18.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяЗізнання у любові… допоки є час
- 18.03.2026|Віктор ВербичВідсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
- 17.03.2026|Василь КузанДелікатна загадковість Михайла Вереса
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Події
У США з’явилося агентство перекладів української літератури
У США офіційно розпочало свою роботу агентство перекладів української літератури The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation (TAULT).
У США офіційно розпочало свою роботу агентство перекладів української літератури The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation (TAULT). Про це повідомила Читомо засновниця агентства Зеня Томпкінс.
Робота агентства буде спрямована на популяризацію сучасної української літератури в англомовному світі, особливо молодих українських авторів та тих, які отримують міжнародні нагороди.
TAULT представлятиме українську літературу різних жанрів та стилів: від художньої літератури до нон-фікшн та дитячих книжок.
Заснувала агентство американка українського походження, перекладачка Зеня Томпкінс.
Крім цього у TAULT працює ще три перекладачки: Алі Кінселла, Ніна Муррей таГанна Лелів. Також до проекту приєдналася ілюстраторка та авторка дитячих книжок Марія Герасимчук-Джорджевич.
Партнерами The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation стали журнал Apofenie Magazine та видавнича компанія Cadmus Press.
В ексклюзивному коментарі Читомо, Зеня Томпкінс розповіла, що агентство в першу чергу орієнтується на «нові голоси» української літератури.
«Дуже важко знайти видавництво на англомовний переклад, якщо письменник ще не перекладався іншими європейськими мовами. Тому більшість письменників, яких ми обрали, – досить молоді: до 35-ти» , – пояснила вона.
На сайті проекту українські письменники розділені на дві групи: «Автори» та «Нові голоси».
На сьогодні команда TAULT переклала уривки із 15 книжок 13-х українських авторів.
До рубрики «Автори» увійшли уривки текстів Василя Махна «Letters and Air» (есеї), «Дім у Бейтінґ Голлов», Тані Малярчук «Забуття», «Мох Nох», Артема Чапая «The Ukraine», «Червона зона», Наталки Сняданко, Любка Дереша «Голова Якова», Мирослава Лаюка «Баборня», Олексія Чупи «Казки мого бомбосховища» та Олега Криштопи «Україна: Масштаб 1:1».
З «Нових голосів» перекладені уривки з Олега Полякова «Хроніки туманної трої», Павла Стеха «Над прірвою в іржі», Ілларіона Павлюка «Білий попіл», Саші Іванюк «Амор[т]е» та Максима Дупешка «Історія, варта цілого яблуневого саду».
Також агентство пропонує послуги для українських видавців: редагування каталогів, переклад тексту для сайту, переклади фрагментів текстів на закордонні ярмарки тощо.
За словами Томпкінс, агенство є неприбутковим. Усі кошти, отримані за переклад та продаж прав, будуть вкладені в TAULT.
Інформація: Читомо
Додаткові матеріали
- У Франції вийде серія водонепроникних книжок
- #КНИГОЛАВ надрукує новий роман Ірени Карпи "Добрі новини з аральського моря"
- Про українську книгу на міжнародному літературному ринку
- Посли різних країн в Україні прочитали вірші Тараса Шевченка своїми мовами
- Лауреат Нобелівської премії Маріо Варґас Льйоса привернув увагу до Голодомору
- У Мистецькому арсеналі відбудеться лекторій «Український театр: від кози до постдрами»
Коментарі
Останні події
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
- 17.03.2026|10:45У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
