Re: цензії
- 08.04.2024|Ігор ЧорнийЗлодії VS Революціонери: хто кращий?
- 04.04.2024|Ігор Бондар-ТерещенкоЛеді й джентльмени, або «Лондонські хроніки» Місіс К
- 03.04.2024|Марта Мадій, літературознавицяФантасмагорія імперського пластиліну
- 28.03.2024|Ігор ЧорнийПрощання не буде?
- 20.03.2024|Наталія Троша, кандидат філологічних наукСвітиться сонячним спектром душа…
- 20.03.2024|Віктор ПалинськийУ роздумах і відчуттях
- 20.03.2024|Валентина Галич, доктор філологічних наук, професорЖиттєве кредо автора, яке заохочує до читання
- 20.03.2024|Віктор ВербичНіна Горик: «Ми всі тепер на полі битви»
- 18.03.2024|Ігор ЗіньчукКумедні несподіванки на щодень
- 17.03.2024|Ольга Шаф, м.ДніпроКоло Стефаника
Видавничі новинки
- Фредерік Верно, "Рейвах"Книги | Буквоїд
- Ніна Горик. "Лінії оборони"Книги | Буквоїд
- Олег Крот. "Комунікації"Книги | Буквоїд
- Таіс Золотковська. "Лінія зусилля"Книги | Буквоїд
- У Vivat вийшла нова книжка Марка ЛівінаКниги | Буквоїд
- Юрій Яновський. "Майстер корабля"Проза | Буквоїд
- Ольга Кобилянська. "За ситуаціями"Проза | Буквоїд
- Іван Франко. "Маніпулянтка"Проза | Буквоїд
- Анатолій Дністровий. "Битва за життя: щоденник 2022 року"Історія/Культура | Буквоїд
- Павло Паштет Белянський. "Я працюю на цвинтарі"Проза | Буквоїд
Події
Дитяча книга Галини Вдовиченко побачила світ китайською мовою
Дитяча книга української письменниці Галини Вдовиченко «36 і 6 котів», яка побачила світ 2015 року у «Видавництві Старого Лева» і має велику популярність серед дітей в Україні, нещодавно вийшла у перекладі китайською мовою.
Дитяча книга української письменниці Галини Вдовиченко «36 і 6 котів», яка побачила світ 2015 року у «Видавництві Старого Лева» і має велику популярність серед дітей в Україні, нещодавно вийшла у перекладі китайською мовою. Тож тепер не лише українські, але й китайські діти будуть захоплюватися веселими пригодами «36 і 6 котів». Галина Вдовиченко на вимогу дітей написала продовження книги про котів – «36 і 6 котів-детективів», і зараз готується до друку вже третя книга – «36 і 6 котів-компаньйонів».
«Видавництво Старого Лева, у якому побачила світ перша книга «36 і 6 котів», бере активну участь у міжнародних книжкових фестивалях. Зокрема, на одному з книжкових ярмарків китайське видавництво зацікавилося моєю книгою про котів, отож видавництву продали права на цю книгу. Відтак книга «36 і 6 котів» нещодавно побачила світ китайською», – розповіла Галина Вдовиченко.
«Це така книжка, яка буде зрозумілою для дітей у будь-якій країні», – переконана автор. В Україні діти з великим захватом сприйняли першу книгу про котів і вимагають від авторки продовження історій.
Також книга перекладена шрифтом Брайля: «Для мене така трансформація тексту найдорожча – перша і друга книга про котів видана шрифтом Брайля. Я доволі часто зустрічаюся з дітками, які незрячі, і бачу серед них багато читачів – вони хочуть читати сучасну літературу», – каже Галина Вдовиченко.
Звідки взагалі з’явилися ці коти? На це запитання авторка жартома відповідає, що сама не зовсім розуміє, як це сталося. «Я, здавалося б, більше розумію собак, вдома у мене є собака. Тому було б більш логічно, якби написала про собак. Але так сталося, що мої кілька товаришок тримають котів. Скажімо, у Галини Пагутяк завжди живе кілька котів, вона їх підбирає на вулиці, годує безпритульних. Тож у мене була нагода спостерігати за поведінкою котів. Коли мої онуки були маленькими, я з ними почала вигадувати історії, а потім вони вимали продовження цих історій. Так мої оповідки перетворювалися у майбутню книжку. Я просто сідала і починала записувати. Так сталося з цими котами», – розповідає Галина Вдовиченко.
Вона зазначила, що сьогодні, 10 грудня, художниця Наталія Гайда, яка ілюструє книги про котів, надіслала їй ескізи до третьої книжки про котів, яка називається «36 і 6 котів-компаньйонів». Планується, що книжковому Арсеналі треті коти побачать світ, бо діти просто вимагають від авторки продовження.
«Під час зустрічей з дітьми можу забути якусь деталь з книги, яку сама вигадала, а діти мене поправляють. Вони дуже добре знають текст, але це не робить нашу зустріч менш цікавою – ми бавимося, ставимо мінівистави. Те, що їм подобається, вони знають напам’ять – цитують шматками текст. Це якесь диво для мене, до якого не можу звикнути. А найбільша втіха таких зустрічей, що багато дітей та їхніх батьків мені кажуть, що від цієї книжки в дитини з’являється бажання читати взагалі. Її не треба примушувати, вона сама бере книжку в руки, читає і просить ще – не обов’язково продовження цієї книжки, але щось таке, щоб було цікаве і тримало увагу. Для мене це найвища оцінка», – зізналася Галина Вдовиченко.
Інформація: ZIK
Додаткові матеріали
- Одну з найстаріших Біблій продали на аукціоні за $ 48 тисяч
- Стало відомо, скільки заробляють українські перекладачі
- В Україні значно зменшилась кількість друкованої продукції
- Лист Франца Кафки виставлять на торги
- Відомий короткий список найкращих книжок року за версією BaraBooka
- Країні потрібно багато дуже дешевих книжок
Коментарі
Останні події
- 19.04.2024|19:24"Бородатий Тамарин" готує до друку книжку Роберта Пíрі "Північний полюс"
- 19.04.2024|18:17Галину Крук номіновано на Griffin Poetry Prize
- 18.04.2024|16:40Автор дитячого фентезі «Кий і морозна орда» розповість про новий мультивсесвіт за мотивами української міфології
- 18.04.2024|15:19Сьогодні у Тернополі Юлія Чернінька презентує "Барні 613"
- 18.04.2024|15:15Відкрито передзамовлення на книгу Вікторії Амеліної «Свідчення»
- 16.04.2024|18:08Помер Дмитро Капранов
- 16.04.2024|18:05Електронні книжки: що і як читають українці?
- 14.04.2024|20:47«Видавництво Старого Лева» започатковує цикл подій про Схід та Південь України
- 10.04.2024|14:36Переклади книжок Асєєва та Жадана номінували на PEN America Translation Prize
- 08.04.2024|17:579 квітня у Івано-Франківську Юлія Чернінька презентує книгу "Барні 613"