
Re: цензії
- 18.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ«Кожен наступний політ може стати останнім...»
- 16.10.2025|Наталія Поліщук, письменниця, членкиня НСПУФантастичне й реальне, а також метафора «кришталевого світу» в оповіданні Катерини Фріас «Un anillo misterioso» («Містичний перстень») зі збірки «За синіми і жовтими гардинами» (2025), Іспанія
- 16.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськПоети помирають уранці
- 08.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськЗазирнути в задзеркалля
- 06.10.2025|Ігор ЗіньчукЦікаві історії звичайних слів
- 28.09.2025|Петро ГармасійПерестати боятися…
- 24.09.2025|Микола Дмитренко, письменник, доктор філології, професорПрихисток душі
- 24.09.2025|Михайло ЖайворонПатріотизм у розстрільному списку
- 14.09.2025|Тетяна Колядинська, м. ДніпроЗа якими правилами “грали” радянські засоби масової інформації
- 03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро«Був на рідній землі…»
Видавничі новинки
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
- Сергій Фурса. «Протистояння»Проза | Буквоїд
Re:цензії
Чи можливий український Коельйо?
Олег Рибалка. Гра в життя. – К.: Легенда, 2017. – 224 с.
Оце таким запитанням нещодавно заскочив мене приятель, прочитавши роман-триптих «Гра в життя» Олега Рибалки (ця книжка побачила світ у київському видавництві «Легенда» зовсім недавно, – якщо не помиляюся, то в жовтні, коли не в листопаді). Я не знав, по правді кажучи, що відповісти своєму доброму знайомому, а позаяк смакам його досі довіряв, тож і мусив услід за ним ознайомитися з літературним твором, котрий його збентежив.
Можна було б, звісно, відмахнутися від співрозмовника: мовляв, а навіщо нам уся ця вторинність у головах? Може, таки це наша задавнена хвороба – шанувати в Пантелеймоні Куліші не Куліша, а «українського Вальтера Скотта» і т. ін. А втім, не кривитиму душею: думка про українського Коельйо мене й самого колись уже навідувала. Пам’ятається, одного разу мені втрапила до рук видана років з півтора десятка тому повість Лесі Демської «Осінь мага» – і теж подумалося: ну чим не наш вітчизняний Коельйо? Та повістина теж була фантастично-казково-притчева.
Оту саму притчевість у поєднанні з казковим та фантастичним бачимо й у «Грі в життя». Таки справді, є і мотив, котрий перегукується із сюжетом відомого всім нам «Алхіміка», – мотив ходіння по розгадку таємниці до найдальших гір (Книга перша, «Долина») із тим, щоб центральний персонаж зрозумів, що ключ до всіх таємниць – не в тих далечах, а в ньому самому. А ще додаймо сюди момент чаклунства. Полюбляють хай і не алхіміків, але магів українські письменники. Чи мав-таки рацію мій приятель, вдаючись до порівняння нашого земляка з відомим бразильцем?
Інша річ – наскільки наш «Коельйо» є саме українським. Що власне знакового, характерного українського в ментальності, внутрішньому світі молодого чарівника Іскри та його друзів? Як на мене, то все-таки питомо українське тут легше прочитується в негативному персонажі – Климі, господарі ферми. От саме в ньому дуже неважко впізнати характер із «лихих дев’яностих» – такого собі потворного «червоного директора» з доби накопичення первинного капіталу. Тоді як сам молодий чарівник – постать настільки універсальна (для тих, кому потрібен позитивний епітет) чи настільки наділена «аркодужним перевисанням до народів» (для тих, кому цікавіше поглузувати), що він навіть з індіанцями мапуче за рідного (Книга друга, «Іскра»).
Водночас ота абсурдистська ферма, на якій, по суті, нічого не виробляють, а лише перекладають з одних плечей на інші та з хворої голови на здорову, – вона відсилає нас уже радше не до Коельйо, який буває близький нам, українцям, хіба що вряди-годи, а до куди ріднішого нашій душі Джорджа Орвелла. Таки ріднішого, бо власне це вже за років Перебудови в нас умудрилися через наївне невідання перевидати його хрестоматійний твір як «Звіроферму», а сам британський класик писав колись авторську передмову спеціально до україномовного видання таки ж «Колгоспу тварин». Так от саме орвеллівським антиутопізмом віє мені особисто від змальованого сучасним українським автором Климового господарства. Із тією, звісно, відмінністю, що персонажі тут людські. Хоча й не менш абсурдистські, ніж у Орвелла.
Не певен, до речі, наскільки логічно самі ж таки редактори видавництва «Легенда» охарактеризували в анотації цей твір як «фентезі» за формою. Бо ж мені найцікавішими в ньому бачаться й не індіанські, й не чаклунські мотиви, а власне абсурдистсько-антиутопічні. Ба навіть не богоборчо-антихристиянські (такі в нашого автора теж проскакують, хоча, як на мене, вони нагадують радше данину моді на язичництво).
Одначе ми трохи відхилилися від обраної теми. То чи можливий таки «український Коельйо»? І кортить, знаєте, відповісти отут на запитання запитанням. А чи можливий, власне …Коельйо бразильський? Чи є настільки само латиноамериканським «оригінальний» Коельйо, як, скажімо, Маркес чи Кортасар? Чи розкриває він ментальну сутність саме тієї країни чи тієї частини світу, де мешкає? А чи йому все-таки однаково, вживатися в ментальність і антураж араба чи швейцарця чи будь-кого іншого? Як на мене, то власне він – один із найбільш космополітичних сучасних відомих прозаїків.
Отож-бо, сказати б, автор «Гри в життя» бачиться мені не «українським Коельйо», а радше прозаїком, що балансує між естетикою Коельйо та Орвелла. І що ближчий він до першого з них, то менш українським бачиться, і, навпаки, більш українським у міру тіснішого наближення до другого.
Та, зрештою, може, так воно й на ліпше. Оскільки книжка ця, наскільки мені відомо, є в автора дебютною, то в нас залишається більше надії почитати в майбутньому таки не другого Коельйо, а першого Рибалку.
Коментарі
Останні події
- 18.10.2025|10:36"Дівчина з кулею": В США вийшла англомовна збірка віршів української поетки Анни Малігон
- 17.10.2025|18:42Екранізація бестселера Андрія Куркова «Сірі бджоли» виходить у прокат: спецпоказ у «Жовтні» з творчою групою
- 17.10.2025|17:59"Основи" презентують "Довгу сцену": Театральна серія відкриває трагічну історію "Маклени Граси" Куліша та її сучасний римейк Ворожбит
- 17.10.2025|16:30Стартував передпродаж «Книги Еміля» — нового роману Ілларіона Павлюка
- 17.10.2025|14:19Подвійний культурний десант: Meridian Czernowitz везе зірок літератури в Одесу та Миколаїв
- 17.10.2025|13:53Книжковий фестиваль “Книга-Фест 2025” в Ужгороді: книжкові новинки та незвичні інтерактиви від Нацгвардії
- 17.10.2025|11:34"Книжки, черепахи й відьми": Володимир Аренєв прочитає лекцію про Террі Пратчетта у Києві
- 17.10.2025|10:37Їжа, фейки і дипломатія: Дмитро Кулеба презентує книги в Луцьку
- 17.10.2025|10:28Четверо українських письменників – серед номінантів на престижну Премію Астрід Ліндґрен 2026 року
- 17.10.2025|09:14У США помер письменник, співзасновник Нью-Йоркської групи Юрій Тарнавський