Re: цензії

08.01.2026|Оксана Дяків, письменниця
Поетичне дерево Олександра Козинця: збірка «Усі вже знають»
30.12.2025|Ганна Кревська, письменниця
Полотна нашого роду
22.12.2025|Віктор Вербич
«Квітка печалі» зі «смайликом сонця» і «любові золотими ключами»
22.12.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
«Листи з неволі»: експресії щодо прочитаного
20.12.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Експромтом
20.12.2025|Валентина Семеняк, письменниця
Дуже вчасна казка
11.12.2025|Ольга Мхитарян, кандидат педагогічних наук
Привабливо, цікаво, пізнавально
08.12.2025|Василь Кузан
Крик відчаю
02.12.2025|Василь Кузан
Ні краплі лукавства
27.11.2025|Василь Кузан
Nobilis sapientia

Новини

19.08.2009|09:41|Буквоїд

Фаїза Ґен. «Завтра кайф»

Дорії п’ятнадцять років, в неї смак до гострого слівця, енциклопедичні знання в царині телебачення і тривожні мрії. Вона мешкає удвох із матір’ю в містечку під Парижем, батько її сів у сіре таксі й поїхав до Марокко, щоб знайти собі молодшу і пліднішу жінку.

Дорія називає це мектуб, себто приділ: «Це означає: хоч що роби, а сидітимеш у лайні». Тож не варто перейматися майбутнім, треба задовольнятися сьогоднішнім днем разом з тими, хто любить тебе або вдає, що любить.

Фаїза Ґен (1985) - молода французька письменниця, кінорежисер і телеведуча. Авторка трьох романів і кількох короткометражних фільмів. Дебютний роман Фаїзи Ґен «Завтра кайф» вперше побачив світ у Франції 2004 року, коли авторці було 19 років. Сьогодні цей роман – не лише французький бестселер. Він перекладений більше ніж 20-а мовами. 

Фаїза Ґен. Завтра кайф. Львів. Кальварія, 2009. – 144 с. Переклад з французької – Леонід Кононович.

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери