Re: цензії
- 30.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяСлово його вивершується, сіється, плодоносить…
- 25.03.2026|Анастасія БорисюкЧи краще озирнутися й не мовчати?
- 19.03.2026|Віктор ПалинськийЧасоплину течія
- 18.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяЗізнання у любові… допоки є час
- 18.03.2026|Віктор ВербичВідсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
- 17.03.2026|Василь КузанДелікатна загадковість Михайла Вереса
- 13.03.2026|Марія Федорів, письменниця«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
- 11.03.2026|Буквоїд«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
- 09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ100 тонн світла
- 07.03.2026|Надія Гаврилюк“А я з грядущих, вочевидь, епох”
Видавничі новинки
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
Re:цензії
…І знову казка
ПисьменницяВіраМарущак,вочевидь, реалізовує гуманно-гуманітарну програму, яка охоплює певний читацький сектор, прихильний до казкових оповідок. Проте тут справа не лише в жанрових особливостях пропонованих текстів.
У першій «програмній» книзі – «Розповіді тітоньки казкарки» (Київ: Креативна аґенція «Артіль», 2024) звичайний україномовний текст дублюється для незрячих шрифтом Брайля (нанесено виразні рельєфні знаки), що значно і благодійно розширює коло зацікавлених книжкою читачів, казками вишуканими та захопливими.
…І ось ще одна «широкоформатна» книга багатоколірного та дуже привабливого друку цієї ж авторки – «5 казкових історій» (Київ: Ліра-К, 2026). На цей раз – білінгва. Продубльовано німецькою мовою. Мушу сказати, що вибір мови не випадковий. Нині письменниця, з відомих причин, замешкала у Німеччині. Але й там багато пише, працює в українській громаді у місті Гайльбронн.
Окрім філологічного значення, книга має свої громадянські та політичні сенси. …Можна помітити паралельні традиції розвитку казкових історій у двох потужних європейських культурах, українській та німецькій. Здається, не випадкові.
Сьогодні, коли доводиться захищати Європу від зловісного сусіда-варвара, лінгвістика, як на мене, робить можливим виразне виділення народної та літературної творчості; підключити й образотворче мистецтво. Цікаво, що оформлення книги базується на залученні візуальної образної системи попереднього видання для супроводу казкових історій. Цей же принцип використано й у виставкових авторських експозиціях. Тут, принагідно, назву авторів перекладу та художнього оформлення: Валерія Кляйн, Наталія Плечистова і Керсін Лінк.
Казкові оповідки, як і належиться, сюжетом невибагливі. Однак зворушливі та мудрі. Хто б не впізнав у Гусці-Боягузці з однойменної казки сміливу ватагиню громади, коли на те прийшов час? Чи не запам’ятав би молодого Горобчика? («Дивак»). Той, не без таланту, оповідав друзякам невигадані історії. І заслужив собі славу мало не письменника. Або ж як можна не симпатизувати дівчинці Орисі («Золоті тенета»), яка заприятилювала із Павучком?! І усвідомила, що найбільша цінність у житті – золоте серце.
Відтак і казковість «Їжачка-школярика» не в його колючках, а в прагненні дружити… Або ж: уміння співчувати і допомагати потребуючому («Слониха та Левеня») – хіба не вони так цінуються у суспільстві? Одне слово, така казка не прямолінійно навчає, а провадить; бачить далі, пригортає до себе.
Насамкінець я б сказав так. Якщо підбереться по-справжньому творчий авторський колектив, то й результату не доведеться чекати довго… Казочка до казочки – як бубликів в’язочка. Будьмо разом!
P.S. Повернуся до оформлення казкової книги. Бо дуже знаково це все виглядає. Композиційно художниця Керстін Лінг розтягнула мальовниче оформлення казок з першої до четвертої сторінки обкладинки: тобто, все разом - насичено-казкове. Звірята та птахи вийшли кожен зі своїм характером, уподобаннями, іншими особливостями. Їхній світ наїву та відвертості ніби розсіяний по зображуваному просторі; він як додатковий казковий персонаж має свою функцію. Додають почуттів і виразні насичені барви. Вони чітко проступають під ламінантною плівкою, чинять свої казкові приваби. Одне слово, захоплює одразу та на всю книжку. Читаймо і дивуймося! Книга цього варта і у плані дизайну.
Коментарі
Останні події
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
- 17.03.2026|10:45У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
- 09.03.2026|08:57Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
- 06.03.2026|08:40Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
- 24.02.2026|15:53XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
