Re: цензії

08.01.2026|Оксана Дяків, письменниця
Поетичне дерево Олександра Козинця: збірка «Усі вже знають»
30.12.2025|Ганна Кревська, письменниця
Полотна нашого роду
22.12.2025|Віктор Вербич
«Квітка печалі» зі «смайликом сонця» і «любові золотими ключами»
22.12.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
«Листи з неволі»: експресії щодо прочитаного
20.12.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Експромтом
20.12.2025|Валентина Семеняк, письменниця
Дуже вчасна казка
11.12.2025|Ольга Мхитарян, кандидат педагогічних наук
Привабливо, цікаво, пізнавально
08.12.2025|Василь Кузан
Крик відчаю
02.12.2025|Василь Кузан
Ні краплі лукавства
27.11.2025|Василь Кузан
Nobilis sapientia

Новини

28.07.2019|09:52|Буквоїд

Світлана Бреславська. “Кількома голосами”

Незвичний формат, як для поетичної книжки. Шість верлібрів поетеси Світлани Бреславської перекладені на 7 європейських мов: польську, німецьку, французьку, англійську, угорську, чеську, білоруську…

Перекладачами виступили друзі та колеги поетеси – Казімеж Бурнат (Польща), Ярослава Блек, Андрій Білас, Оксана Луцишина, Чеби Геза (Угорщина), Франтішек Вшетичка (Чехія), Інна Снарська. Разом з україномовним оригіналом – це вісім голосів, що звучать злагодженим хором в концертній залі її величності Поезії. Саме верлібр є близьким і зрозумілим європейському читачеві, а тому відкриває шлях українському Слову в багатовимірний простір світової літератури. 

Передмова українською і польською мовами – Казімеж Бурнат (Польща). 

Бреславська С. Кількома голосами: поезія, переклади / Світлана Бреславська. – Івано-Франківськ: Місто НВ, 2019. – 56 с.

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери