Re: цензії

14.09.2025|Тетяна Колядинська, м. Дніпро
За якими правилами “грали” радянські засоби масової інформації
03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро
«Був на рідній землі…»
02.09.2025|Віктор Вербич
Книга долі Федора Литвинюка: ціна вибору
01.09.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Одухотворений мегавулкан мезозойської ери
25.08.2025|Ярослав Поліщук
Шалений вертеп
25.08.2025|Ігор Зіньчук
Правди мало не буває
18.08.2025|Володимир Гладишев
«НЕМОВ СТОЛІТЬ НЕБАЧЕНИХ ВЕСНА – ПЕРЕД ОЧИМА СХОДИТЬ УКРАЇНА»
12.08.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Полтавська хоку-центричність
07.08.2025|Ігор Чорний
Роки минають за роками…
06.08.2025|Ярослав Поліщук
Снити про щастя

Новини

07.11.2017|08:39|Буквоїд

«Кінець літа в Аркадії»

В збірник, що започаткував серію «Сучасна польська поезія в українських перекладах», увійшли поетичні твори трьох відомих сучасних польських поетів – Казімежа Бурната, Анджея Вальтера, Лєшека Шаруги – в перекладах івано-франківської письменниці Світлани Бреславської.

Поезії Казімежа Бурната – з нової збірки «Sycenie nieznanym»; Анджея Вальтера – зі збірки  «Śmierć bogów»; Лєшека Шаруги – з книжки «Logo Reya». Добірка кожного з авторів – це цілісна картина екзистенційного сприйняття сучасного світу з його вічними та актуальними проблемами, що зрозумілі будь-якому читачеві на широких теренах нашого передапокаліптичного світу. Неповторний стиль кожного поета, вміло переданий перекладачем, розкриває нам європейську майстерність та мелодику польської поезії.

Автором ідеї та передмови до збірника є відомий літературний критик, есеїст, голова ІФООНСПУ – Євген Баран.

Кінець літа в Аркадії: три польські поети в перекладах Світлани Бреславської. – Івано-Франківськ: Місто НВ, 2017. – 224 с.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери