Re: цензії
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
- 08.04.2026|Маргарита ПадійА хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
- 07.04.2026|Ірина КовальНа межі нового народження
- 07.04.2026|Надія ЄришЛютий, який досі триває
- 06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагентСвітло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
- 06.04.2026|Віктор ВербичУ парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
- 05.04.2026|Вікторія ФесковаАрхітектура травми: як заповнити «Її порожні місця»
- 02.04.2026|Ігор ЗіньчукВійна, яка стосується кожного
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Сергій Батурин: кожна книжка у нормального письменника – трішечки про себе
Письменник Сергій Батурин визначає жанр своєї нової книги як "іронічний детектив".
Її головний герой – столичний журналіст, який несподівано для себе опиняється у вирі подій – він вирушає на пошуки стародавньої реліквії, знаходить засекречений винахід київських вчених та, зрештою, зустрічає кохання свого життя.
ВВС Україна: Про що ваша книга?
Сергій Батурин: Роман "Кава по-польськи" - про життя, про кохання, про іронічне ставлення до світу і до себе. Це – роман про те, що треба жити з усмішкою.
ВВС Україна: Що спонукало вас до написання цієї книги?
Сергій Батурин: Це вийшло абсолютно спонтанно. Я просто одного дня набрав перше речення, і воно саме написалося. Нічого не спонукало – у мене був гарний настрій, радісний світогляд, і я написав іронічну книжку.
ВВС Україна: Коли я читав "Каву по-польськи", то помітив, що у ній ви, з одного боку, звертаєтеся до читача молодого, бо, розповідаючи про творчість вокально-інструментальних ансамблів (ВІА), зауважуєте, що хтось цього може не знати, або ж виносите в зноски не надто поширене нині слово "авоська". З іншого боку, ви апелюєте до читача старшого віку, приміром, пояснюючи, що таке "продвинутий юзер" комп’ютера. Для кого ви писали "Каву по-польськи", яким ви бачите свого читача?
Сергій Батурин: Мій читач – це людина, залюблена в українську літературу, це український інтеліґент. Але вік цієї людини може бути абсолютно різним. Колись на книжках писали "Для старшого шкільного віку" - у мене такого немає. Я думав, що, можливо, у мене буде різний читач – і молодий, який не знає, що таке "авоська", і літній, котрий не знає, хто такий "юзер".
ВВС Україна: Наскільки схожий на вас ліричний герой цієї книги? Наскільки ви могли б поводитися так, як поводиться він?
Сергій Батурин: Я думаю, що кожна книжка у нормального письменника – трішечки про себе. В принципі, ліричний герой – це людина мого покоління, трошки ближча до середнього віку, ніж до молодого, але ще не здає позиції (сміється ).
ВВС Україна: У передмові до "Кави по-польськи" ви звертаєтеся до своїх "знайомих, приятелів та друзів, які є серед реальних прототипів деяких позитивних персонажів вашого роману", пишучи: "Хто себе пізнав, приходьте з пляшкою ужгородського коньяку, – лимон та кава у мене знайдуться". Багато до вас прийшло друзів з коньяком?
Сергій Батурин: Як це зазвичай буває, пізнали себе багато, але з пляшкою прийшли мало (сміється ).
ВВС Україна: Ваш головний герой є журналістом. По ходу роману він, наприклад, пише статтю з нагоди смерті олігарха, базуючись виключно на основі матеріалів, наданих йому прес-службою цього олігарха. Серед кола його знайомих – хакери, байкери, археологи, високопосадовці спецслужб, на балконі у нього випадково знаходиться сканер для пошуку "жучків" у квартирі. Чи не створюєте ви у читача дещо хибного враження про професію журналіста?
Сергій Батурин: Це ж все-таки не соцреалізм, а іронічний детектив. (сміється )
Щодо матеріалу про смерть олігарха – він же не хотів туди йти, його змусили. Мій герой працює у відділі культури, і не мусив би йти на цей похорон. Це не було його завдання, його безсовісно підгрузили...
Можливо, я справді трохи романтизував роботу журналіста. Мені б не хотілося, щоб читачі думали, що журналісти займаються лише сірою рутиною.
ВВС Україна: Хто ваші улюблені автори, і чи впливають вони на вашу творчість?
Сергій Батурин: Поняття "улюблений автор" не є константою, з віком воно міняється. Був період, коли моїм улюбленим письменником був Артур Хейлі, потім – Хемінгуей, різні були періоди.
На сьогодні мій улюблений автор – це поетеса Анна Малігон, але це ніяк не впливає на мою творчість. Вона просто пише блискучі вірші, вони мені дуже подобаються, ми з нею приятелюємо – от і все.
А як вона може впливати на мою прозаїчну творчість? Вона надто молода, щоб на неї впливати.
ВВС Україна: Чи важлива для вас премія Книга року ВВС?
Сергій Батурин: Я не вірю людям, які кажуть, що для них подібні речі не важливі. Те, що тебе помітили, - це приємно. Адже для чого ти писав свій роман? Щоб тебе помітили, щоб тебе прочитали, адже письменнику важлива аудиторія.
І те, що така поважна інституція як ВВС тебе помітила і включила в "довгий список" свого конкурсу, – це приємно і важливо.
З Сергієм Батуриним спілкувався Святослав Хоменко
Коментарі
Останні події
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
