Re: цензії

20.01.2025|Олександра Салій
Пароль: Маньо
16.01.2025|Ігор Чорний
Бориславу не до сміху
09.01.2025|Богдан Смоляк
Подвижництво, задокументоване серцем
07.01.2025|Тетяна Качак, м. Івано-Франківськ
Володимир Полєк – жива енциклопедія
03.01.2025|Віктор Вербич
Обітниця Олександра Ковча: «Любити, вірити, чекати»
02.01.2025|Галина Максимів, письменниця
Про вибір ким бути: ножицями чи папером
31.12.2024|Михайло Жайворон
Між рядками незвіданих тиш
31.12.2024|Галина Максимів, письменниця
Подорож, яка змінила світ на краще
30.12.2024|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Femina est…
30.12.2024|Віктор Вербич
Коли любов триваліша за життя

Літературний дайджест

10.11.2014|14:13|BBC Ukrainian

Сергій Батурин: кожна книжка у нормального письменника – трішечки про себе

Письменник Сергій Батурин визначає жанр своєї нової книги як "іронічний детектив".

Її головний герой – столичний журналіст, який несподівано для себе опиняється у вирі подій – він вирушає на пошуки стародавньої реліквії, знаходить засекречений винахід київських вчених та, зрештою, зустрічає кохання свого життя.

ВВС Україна: Про що ваша книга?

Сергій Батурин: Роман "Кава по-польськи" - про життя, про кохання, про іронічне ставлення до світу і до себе. Це – роман про те, що треба жити з усмішкою.

ВВС Україна: Що спонукало вас до написання цієї книги?

Сергій Батурин: Це вийшло абсолютно спонтанно. Я просто одного дня набрав перше речення, і воно саме написалося. Нічого не спонукало – у мене був гарний настрій, радісний світогляд, і я написав іронічну книжку.

ВВС Україна: Коли я читав "Каву по-польськи", то помітив, що у ній ви, з одного боку, звертаєтеся до читача молодого, бо, розповідаючи про творчість вокально-інструментальних ансамблів (ВІА), зауважуєте, що хтось цього може не знати, або ж виносите в зноски не надто поширене нині слово "авоська". З іншого боку, ви апелюєте до читача старшого віку, приміром, пояснюючи, що таке "продвинутий юзер" комп’ютера. Для кого ви писали "Каву по-польськи", яким ви бачите свого читача?

Сергій Батурин: Мій читач – це людина, залюблена в українську літературу, це український інтеліґент. Але вік цієї людини може бути абсолютно різним. Колись на книжках писали "Для старшого шкільного віку" - у мене такого немає. Я думав, що, можливо, у мене буде різний читач – і молодий, який не знає, що таке "авоська", і літній, котрий не знає, хто такий "юзер".

ВВС Україна: Наскільки схожий на вас ліричний герой цієї книги? Наскільки ви могли б поводитися так, як поводиться він?

Сергій Батурин: Я думаю, що кожна книжка у нормального письменника – трішечки про себе. В принципі, ліричний герой – це людина мого покоління, трошки ближча до середнього віку, ніж до молодого, але ще не здає позиції (сміється ).

ВВС Україна: У передмові до "Кави по-польськи" ви звертаєтеся до своїх "знайомих, приятелів та друзів, які є серед реальних прототипів деяких позитивних персонажів вашого роману", пишучи: "Хто себе пізнав, приходьте з пляшкою ужгородського коньяку, – лимон та кава у мене знайдуться". Багато до вас прийшло друзів з коньяком?

Сергій Батурин: Як це зазвичай буває, пізнали себе багато, але з пляшкою прийшли мало (сміється ).

ВВС Україна: Ваш головний герой є журналістом. По ходу роману він, наприклад, пише статтю з нагоди смерті олігарха, базуючись виключно на основі матеріалів, наданих йому прес-службою цього олігарха. Серед кола його знайомих – хакери, байкери, археологи, високопосадовці спецслужб, на балконі у нього випадково знаходиться сканер для пошуку "жучків" у квартирі. Чи не створюєте ви у читача дещо хибного враження про професію журналіста?

Сергій Батурин: Це ж все-таки не соцреалізм, а іронічний детектив. (сміється )

Щодо матеріалу про смерть олігарха – він же не хотів туди йти, його змусили. Мій герой працює у відділі культури, і не мусив би йти на цей похорон. Це не було його завдання, його безсовісно підгрузили...

Можливо, я справді трохи романтизував роботу журналіста. Мені б не хотілося, щоб читачі думали, що журналісти займаються лише сірою рутиною.

ВВС Україна: Хто ваші улюблені автори, і чи впливають вони на вашу творчість?

Сергій Батурин: Поняття "улюблений автор" не є константою, з віком воно міняється. Був період, коли моїм улюбленим письменником був Артур Хейлі, потім – Хемінгуей, різні були періоди.

На сьогодні мій улюблений автор – це поетеса Анна Малігон, але це ніяк не впливає на мою творчість. Вона просто пише блискучі вірші, вони мені дуже подобаються, ми з нею приятелюємо – от і все.

А як вона може впливати на мою прозаїчну творчість? Вона надто молода, щоб на неї впливати.

ВВС Україна: Чи важлива для вас премія Книга року ВВС?

Сергій Батурин: Я не вірю людям, які кажуть, що для них подібні речі не важливі. Те, що тебе помітили, - це приємно. Адже для чого ти писав свій роман? Щоб тебе помітили, щоб тебе прочитали, адже письменнику важлива аудиторія.

І те, що така поважна інституція як ВВС тебе помітила і включила в "довгий список" свого конкурсу, – це приємно і важливо.

З Сергієм Батуриним спілкувався Святослав Хоменко



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

22.01.2025|11:18
Англійське чаювання з Генрі Маршем: говоримо, мотивуємо, донатимо
22.01.2025|11:16
«Інше життя» від Христини Козловської вже в книгарнях-кав’ярнях та на сайті
22.01.2025|09:24
«Основи» перевидають фотокнигу balcony chic Олександра Бурлаки, доповнену фотографіями з 2022–2024 років
20.01.2025|10:41
Розпочинається прийом творів на VІI Всеукраїнський конкурс малої прози імені Івана Чендея
17.01.2025|11:04
Топ БараБуки: короткий список найкращих дитячих і підліткових видань 2024 року
15.01.2025|10:48
FRANKOPRIZE 2025: Комітет розпочав прийом заявок
12.01.2025|20:21
Філософські есе Олега Кришталя крізь призму відгуків
12.01.2025|08:23
«Книжка року’2024». Парад переможців: Короткі списки номінації «Красне письменство»
11.01.2025|21:35
«Де моє хутро»: історія про силу прийняття вперше презентували у Львові
11.01.2025|09:00
«Книжка року’2024». Парад переможців: Короткі списки номінації «Софія»


Партнери