Re: цензії

27.06.2025|Ірина Фотуйма
"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
26.06.2025|Михайло Жайворон
Житомирський текст Петра Білоуса
25.06.2025|Віктор Вербич
Про що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
25.06.2025|Ігор Зіньчук
Бажання вижити
22.06.2025|Володимир Даниленко
Казка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
17.06.2025|Ігор Чорний
Обгорнена сумом смертельним душа моя
13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Звичайний читач, який став незвичайним поетом
12.06.2025|Ігор Зіньчук
«Європейський міст» для України
07.06.2025|Ігор Чорний
Сни під час пандемії
03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Каміння не мовчить: контур герменевтики

Літературний дайджест

18.01.2012|07:36|Казкарка

Нова книжка Кястутіса Каспаравічюса

“Ведмедрівка” – це ілюстрована розповідь про різдвяну подорож ведмежої родини навколо світу від знаного литовського казкаря й художника Кястутіса Каспаравічуса.

Нова книжка вийшла друком на початку 2012 року у видавництві “Навчальна книга – Богдан” у перекладі Оляни Рути.

За сюжетом велика й дружна родина ведмедів незадовго до Різдва надуває повітряну кулю й вирушає в навколосвітню подорож. Ведмеді гостюють у своїх родичів та друзів по всій земній кулі – білих ведмедів, єнотів, окуляристих ведмедів, коал, ведмедів-губачів, панд, гімалайських ведмедів і навіть у Королівстві плюшевих ведмедів. Вони разом святкують, обмінюються подарунками й загалом дуже весело проводять час.

Легкий веселий сюжет є радше доповненням до головного – розкішних малюнків Каспаравічюса, цілком самодостатніх і без тексту. Стиль художника яскравий, впізнаваний і вже відомий українському читачеві з книжок “Зникла картина”, “Заєць Морквус Великий”, “Садівник Флоренціюс” та “Білий слон”, які вийшли друком в “Богдані” раніше.

Сама назва книжки доволі суперечлива. В оригіналі історія називається “Meškelionė” – поєднання слів “ведмежа”+”мандрівка”. Ця гра слів, відтворена українською мовою, фонетично має грубі нотки й може викликати небажані асоціації. З іншого боку, така оригінальність може й сподобатися читачеві. У версії перекладача назва звучала “Ведмежа мандрівка”.

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

26.06.2025|19:06
Дмитро Лазуткін став лауреатом літературної премії імені Бориса Нечерди
26.06.2025|14:27
Роман, що повертає емпатію: у Луцьку вийшла книжка Костянтина Коверзнєва
26.06.2025|07:43
«Антологія американської поезії 1855–1925»
25.06.2025|13:07
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує фокус-тему та нових учасників
25.06.2025|12:47
Блискучі рішення для життя і роботи: українською побачив світ комікс всесвітньовідомого поведінкового економіста Дена Аріелі
25.06.2025|12:31
«Основи» готують до друку «Стан людини» Ханни Арендт
25.06.2025|11:57
Сьомий Тиждень швейцарського кіно відбувається у липні
25.06.2025|11:51
Видавництво READBERRY перевидало «Чорну раду» Куліша
20.06.2025|10:25
«На кордоні культур»: до Луцька завітає делегація митців і громадських діячів із Польщі
18.06.2025|19:26
«Хлопчик, який бачив у темряві»: історія про дитинство, яке вчить бачити серцем


Партнери