Re: цензії

25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка
«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними

Літературний дайджест

10.11.2017|15:14|Gazeta.ua.

Коли авторка сказала, що книжка про Гаррі Поттера остання, подумав: "Ура!" - Віктор Морозов

Український співак, композитор, перекладач Віктор Морозов, який переклав українською серію книжок британки Джоан Роулінг про Гаррі Поттера, поспілкувався із журналістами. У Вашингтоні, США, де зараз мешкає,

Морозов розповів voanews про особливості перекладу магічних романів, неговірку Джоан Роулінг і гульвісу Пауло Коельо.

Зокрема зізнався, що перекладає книжки не читаючи, аби не втратити завчасно інтересу до твору.

"Доросла" Джоанн Роулінг кардинально відрізняється від "дитячої". Зі світу магії ми потрапляємо у світ маґлів – персонажів "Гаррі Поттера", які не здогадувалися про існування поруч магічного світу. Таке враження, що письменниця свідомо написала роман "Несподівана вакансія" у зовсім іншому стилі, щоб довести свою багатогранність. Її мова стала дорослішою, жорсткішою, подекуди навіть жорстокішою. Серед героїв роману немало наркоманів і повій. Тому я зміг збагатити свій словниковий запас відповідною лексикою. Наприклад, тепер знаю, що таке "сенсимілья" (незапліднене суцвіття жіночих рослин конопель. – "Країна"). Не кажу вже про море англійських матюків, від яких могли б почервоніти навіть Лесь Подерв´янський або Ірена Карпа", - сказав Морозов після перекладу роману Джоанн К. Роулінг "Несподівана вакансія".



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах


Партнери