Re: цензії
- 25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
- 23.04.2026|Ігор Бондар-ТерещенкоМагія дитинства, або Початок великої дороги
- 23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУРимована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
- 23.04.2026|Ігор ЗіньчукПізнати глибше, щоб відновити цілісність
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Україна як об´єкт ревнощів
Книжка Олександри Іванюк "Амор[т]е" - одна з 16, що увійшли довгого списку Книги року BBC-2017. Про неї розповідає член журі конкурсу Віталій Жежера.
Двоє головних героїв роману, Юрій і Франческа, невигадані.
Він - це Юрій Матущак, відомий донецький громадський активіст, а потім боєць-доброволець, що загинув під Іловайськом.
А вона - Франческа Леонарді, що приїхала до Донецька волонтеркою на початку 2013-го, викладала там італійську мову й готова була покинути це місто, якби не зустріла кароокого Юрія.
Авторка не приховує, що персонажів списано з реальних людей. В кінці книги є їхнє спільне фото, а обкладинка оформлена знімком, зробленим Франческою: Юрій віддаляється кудись у невидимість.
Подробиці тієї історії докладно розповіла Олександрі Іванюк сама Франческа. І оповідь у романі ведеться від її імені.
Тут є певний ризик, бо напівдокументальним романам читач завжди має підстави не довіряти. Адже смішно, коли замість якихось нормальних живих людей письменник вигадує - що вони сказали або подумали. Ну, таке: "Тарас Григорович подумав…" - а далі йде якась високочола банальність або хрестоматійна цитата з "Кобзаря". Й зовсім нестерпно, коли щось подібне придумують про тих, з ким ти живеш поруч!
В "Амор[т]е" вже з першої сторінки про все це геть забуваєш.
Роман написано так просто, вільно й легко, що читання котиться, мов електричний самокат, й отримуєш якесь майже фізичне відчуття цього плавного руху.
І нехай на останніх кількох десятках сторінок часом з´являються повтори вже знайомих ситуацій, тобто, самокат трохи пробуксовує, але надійно котиться далі без підзарядки.
У тім є гарантія живучості книги, запорука того, що вона буде прочитана й не загубиться поміж інших.
А така загроза також існує, бо ця тема (Майдан, Донецьк, війна) хоч і затребувана читачем, але вона ще надто близько стоїть у нас перед очима, й ми з певною осторогою ставимось до завершених романних сюжетів, оскільки не завершено той Головний Сюжет, всередині якого ми всі перебуваємо.
Роман Олександри Іванюк успішно долає оці рифи упереджень. Передусім завдяки тому, що оповідь, як сказано, ведеться від імені Франчески.
Вона іноземка, й це надає її свідченням про нас необхідного ефекту відстороненості.
Їй заздалегідь прощаєш те, що не простив би своєму співвітчизнику.
Вона бачить нашу дійсність дещо спрощено й наївно, одначе, це та наївність, яку не хочеться виправляти.
Так само не хочеться уточнювати іноді дещо екзотичну мову Франчески (вона, скажімо, часто й не завжди виправдано послуговується займенниками "той" або "та" у словесних конструкціях, до яких українець навряд чи додумався б.
Приміром, так: "… почекай мене у кімнаті, кажу кароокому, натягаючи халат. Той понуро піднімає з підлоги розкидані шорти…". Хто тут "той"? Читається, що халат, хоч мається на увазі таки кароокий. І то трапляється нерідко, іноді три-чотири рази на одній сторінці).
На початку читання побоюєшся: ну ось, італійка полюбила українського революціонера і, мабуть, сама стане переконаною патріоткою.
Слава Богу, у цієї казки не настільки тенденційний кінець.
Зрештою, роман - не про любов іноземки до чужої їй країни, а про ревність до цієї країни.
Як каже Франческа в одному місці, "Я більше не можу бути на двадцять п´ятому місці в його житті після України".
Ця ревність пронизує весь текст роману. Іноді це комічно (коли, скажімо, Франческа, сидячи в Донецьку, дивиться теленовини з київського Майдану й не бачить там нічого, окрім тисяч красивих жіночих і жорстоко страждає, бо десь серед цих жінок - її Юрій). Вона ревнує його до України й до українок.
Згодом Франческа їде до Києва сама і в поїзді її навідує справді драматичне прозріння: "Може, в Донецьку, де відсоток вродливих патріоток значно менший, ніж у Києві чи інших містах, я ще могла б втримати Юрія біля себе, але змагатися з українками тут немає сенсу.
Ця боротьба заздалегідь приречена на поразку - так само, як боротьба кароокого за український Донецьк".
Це сказано іноземкою, яка мала необережність когось полюбити в чужій країні. Але не менше ці слова стосуються нас - нашої любові й ревності, й нашої приреченості теж. Здається, в цьому один із секретів привабливості цього роману.
Ще один секрет розгадати складніше. У кінці книги вміщено кілька справжніх листів Франчески, написаних до Юрія в кінці 2014 року, коли самого Юрія вже не було на світі.
Ці листи здаються літературною містифікацією, бо їх важко відрізнити від романного тексту. Якщо листи таки справжні - то здається неймовірним, як Олександрі Іванюк вдалося втриматися в ролі Франчески на чотирьохстах сторінках і ні разу не сфальшивити.
Віталій Жежера
Коментарі
Останні події
- 23.04.2026|09:27Французький джаз в «Книгарня «Є»
- 22.04.2026|09:51Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
- 22.04.2026|07:08«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
