Re: цензії
- 18.11.2025|Ігор ЧорнийУ мерехтінні зірки Алатир
- 17.11.2025|Ігор ЗіньчукТемні закутки минулого
- 16.11.2025|Ігор ПавлюкЛірика поліської мавки
- 08.11.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськСвітлойменність
- 05.11.2025|Віктор ВербичКоли життя і як пейзаж, і як смерть
- 04.11.2025|Дана ПінчевськаГаличани та духи мертвих: історія одного порозуміння
- 04.11.2025|Надія Гаврилюк“Перетворює затамування на захват”: поезія Богуслава Поляка
- 03.11.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськІспит на справжність
- 02.11.2025|Богдан СмолякЗахисник Істин
- 31.10.2025|Володимир Краснодемський, журналіст, Лозанна, ШвейцаріяЯк змосковлювали ментальність українців
Видавничі новинки
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Розмалюк, кит і равлик
Всесвітньо відомі книжки Джулії Дональдсон — українською!
Молоде харківське видавництво «Читаріум» найближчим часом потішить маленьких читачів одразу трьома книжками Джулії Дональдсон — всесвітньо відомої англійської письменниці. Саме «Читаріум» у 2016 році вперше переклало і видало її твори українською. До того любителі віршованих казок Дональдсон читали її в оригіналі або в російському перекладі.
Першим у чудовому перекладі Віктора Морозова цього року світ побачив бестселер «Груффало» з ілюстраціями Акселя Шеффлера. Джулія Дональдсон вигадала Груффало в 1999 році, й з того часу твір став популярним у всьому світі — переклади на десятки мов, мільйонні продажі, створення мультфільму за мотивами. Минуло 17 років — і ось нарешті й українські читачі познайомилися з ікластим, волохатим, але зовсім нестрашним чудовиськом. Тоді ж «Читаріум» видало ще одну книжку Дональдсон «Де моя мама?», а днями проанонсувало вихід ще трьох книжок письменниці до кінця цього року. Це «Груффалятко» в перекладі Віктора Морозова, «Печерний розмалюк» у перекладі Володимира Чернишенка і «Равлик і кит» у перекладі Оксани Лущевської.
«Українські читачі — дуже просунуті. Ім’я Джулії Дональдсон було відомо багатьом: одні читали її книги в оригіналі, інші — в російському перекладі, хтось дивився мультфільм. Тому вихід книг Дональдсон українською мовою справді став подією. І ми дуже раді, що маємо до цього причетність, — розповідає «Дню» співзасновник видавництва «Читаріум» Наргіс Гафурова (разом з Ларисою Бобровніковою спочатку заснувала у Харкові дитячу книжкову крамницю «Читаріум», а згодом і однойменне видавництво). — Не секрет, що юні читачі, точніше поки ще слухачі, краще сприймають римовані тексти. А книги Дональдсон — це не просто вірші, це римовані хвацько закручені сюжети. Говорячи про книги Дональдсон, не можна не сказати про ілюстрації Акселя Шеффлера, адже саме він намалював зовсім нестрашне чудовисько на ім’я Груффало».
Володимир Чернишенко, відомий своїми перекладами творів Кіплінга і дитячої письменниці Джаклін Вілсон, переклав українською «Печерного розмалюка».
«Перекладав спочатку довго, не міг зрозуміти, як він повинен звучати. Але як уже зрозумів, переклад почав сам писатися. Поштовхом стало слово «розмалюк», це неологізм, якого не було в оригіналі, але у нашому перекладі воно стало ключовим», — розповідає Володимир. І додає: «Джулія Дональдсон — це не просто мейнстрім сучасної дитячої літератури в англомовному і не тільки світі, а ще й лідер у жанрі, який останнім часом повернув собі популярність і тримається на вершині книжкових чартів. Мова про гарно ілюстровану віршоказку, придатну як для читання під лампою вдома, так і для читання вголос у групах продовженого дня в садочках-школах, на дитячих перформансах тощо. Невелика за обсягом «поемка» з численними впізнаваними ілюстраціями — це справді круто. І Дональдсон тут — чи не найкрутіша».+
А доки друкуються книжки Дональдсон, Наргіс Гафурова розповідає, що незабаром українці зможуть прочитати ще одну книжку-легенду «Там, де водяться диковиська» Моріса Сендака.
Марія СЕМЕНЧЕНКО
Коментарі
Останні події
- 17.11.2025|15:32«Основи» готують до друку «Бард і його світ: як Шекспір став Шекспіром» Стівена Ґрінблатта
- 17.11.2025|10:29Для тих, хто живе словом
- 17.11.2025|10:25У «Видавництві 21» вийшла друком збірка пʼєс сучасного класика Володимира Діброви
- 16.11.2025|10:55У Києві провели акцію «Порожні стільці» на підтримку незаконно ув’язнених, полонених та зниклих безвісти журналістів та митців
- 13.11.2025|11:20Фініш! Макс Кідрук завершив роботу над романом «Колапс»
- 08.11.2025|16:51«Поети творять націю»: У Львові стартував II Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
- 05.11.2025|18:42«Столик з видом на Кремль»: до Луцька завітає один із найвідоміших журналістів сучасної Польщі
- 04.11.2025|10:54Слова загублені й віднайдені: розмова про фемінізм в житті й літературі
- 03.11.2025|18:29Оголошено довгий список номінантів на Премію імені Юрія Шевельова 2025: 13 видань змагаються за звання найкращої книжки есеїстики
- 03.11.2025|10:42"Старий Лев" запрошує на майстер-клас з наукових експериментів за книгою "Енергія. Наука довкола нас"
